Today, there are 9.7 million refugees and 4.2 million displaced persons around the world because of these conflicts. | UN | ويوجد اليوم 9.7 مليون لاجئ و 4.2 مليون مشرد في جميع أنحاء العالم نتيجة لهذه الصراعات. |
They have been important elements of the international community's response to these conflicts. | UN | وكانت هذه البعثات عناصر هامة في استجابة المجتمع الدولي لهذه الصراعات. |
Yet it is easy to perceive the elements that have preconditioned these conflicts. | UN | ومع ذلك، ليس من الصعب تصور العناصر التي هيأت الظروف لهذه الصراعات. |
such conflicts will not be finally resolved without addressing the root causes. | UN | ولن يمكن إيجاد حل نهائي لهذه الصراعات دون معالجة أسبابها الجذرية. |
Thus, it is important that the Organization's interventions be preventive in order to avoid the dramatic and tragic consequences of such conflicts. | UN | وبالتالي، فإن من المهم أن تكون تدخلات المنظمة وقائية لتفادي الآثار المباغتة والمأساوية لهذه الصراعات. |
We should encourage and support the Council in playing its due role in achieving a peaceful resolution of those conflicts. | UN | وينبغي أن نشجع المجلس وندعمه في أدائه لدوره الواجب في تحقيق تسوية سلمية لهذه الصراعات. |
My delegation is pleased that the Council is currently giving special consideration to the root causes of these conflicts with a view to finding appropriate mechanisms to resolve them. | UN | ووفدي يسره أن المجلس يولي حاليا اهتماما خاصا لﻷسباب الجذرية لهذه الصراعات تمهيدا ﻹيجاد آليات ملائمة لحسمها. |
The process of peaceful resolution of these conflicts is now proceeding through the intermediary of international organizations, principally the United Nations. | UN | وتواصل المنظمات الدولية، لا سيما الأمم المتحدة، وساطتها لإيجاد حل سلمي لهذه الصراعات. |
It is with interest and support that we view home-grown African solutions to these conflicts. | UN | وإننا نلاحظ مع الاهتمام والتأييد الحلول الأفريقية المحلية لهذه الصراعات. |
More work needs to be done by all concerned to address the root causes of these conflicts and to promote justice and peace. | UN | وهناك حاجة إلى أن يبذل جميع المعنيين جهدا إضافيا لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الصراعات والنهوض بالعدل والسلام. |
The humanitarian consequences of these conflicts inevitably impede the sustainable development of the subregion. | UN | وتشكل العواقب الإنسانية لهذه الصراعات دون هوادة قيدا على التنمية المستدامة في المنطقة الفرعية. |
these conflicts can also create conditions that increase the risk of contracting infections such as HIV. | UN | ويمكن لهذه الصراعات أيضا أن تخلق ظروفا يرتفع في ظلها خطر الإصابة بأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية. |
However, it is the view of my delegation that the United Nations must continue to persevere in its efforts to promote lasting solutions to these conflicts, wherever they may occur. | UN | ومع ذلك، يرى وفدي وجوب استمرار مثابرة اﻷمم المتحدة في جهودها الرامية الى تعزيز الحلول الدائمة لهذه الصراعات أينما نشأت. |
Many such conflicts are fuelled by conditions of poverty and underdevelopment. | UN | وتشكل ظروف الفقر والبطالة وقودا لهذه الصراعات في العديد من الحالات. |
We cannot isolate ourselves, nor be isolated from the rest of the world, and be expected to single-handedly find solutions to such conflicts. | UN | ولا يمكننا أن نعزل أنفسنا، ولا يمكن عزلنا عن باقي العالم ولا يمكن أن يتوقع منا أن نجد بمفردنا حلولا لهذه الصراعات. |
such conflicts need to be addressed in a comprehensive manner by the United Nations. | UN | ويتعين أن تتصـــدى اﻷمم المتحدة لهذه الصراعات بطريقة شاملة. |
Noting the negative impact of such conflicts on regional stability and the obligations placed upon States by the Charter of the United Nations regarding the maintenance of international peace and security, | UN | وإذ تلاحظ التأثير السلبي لهذه الصراعات على الاستقرار الإقليمي والالتزامات التي يلقيها ميثاق الأمم المتحدة على عاتق الدول فيما يتصل بصون السلام والأمن الدوليين، |
We therefore call once again for the intensification of efforts to find solutions to such conflicts and to encourage the parties to direct their efforts and capacities towards the settlement of their disputes and the development of their countries and societies. | UN | وعليه فإننا نجدد دعواتنا إلى تكثيف الجهود لإيجاد الحلول لهذه الصراعات وحث أطرافها على توجيه الجهود والإمكانات لتسويتها من أجل تنمية بلدانها وبناء مجتمعاتها. |
The international community must deal swiftly and condignly with such conflicts and demand from all States full respect for the United Nations Charter and the rules and principles of international law. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى لهذه الصراعات بسرعة وبشكل ملائم، وأن يطالب جميع الدول بالاحترام الكامل لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ومبادئه. |
Violent conflicts have inflicted untold suffering on millions of people and violations of human rights are the root causes of those conflicts. | UN | وألحقت الصراعات العنيفة بملايين الناس معاناة لا توصف، وكانت انتهاكات حقوق اﻹنسان أسبابا رئيسية لهذه الصراعات. |
We all recognize the need for a strategy of prevention aimed at the underlying sources of those conflicts. | UN | ونعترف جميعا بالحاجة إلى وضع استراتيجية لمنع الصراعات تستهدف الأسباب الأساسية لهذه الصراعات. |
To that effect, at the subregional level, the two heads of State deplored the persistence of conflicts in the subregion and decided to do everything possible to put an end to these conflicts. | UN | وفي هذا الصدد يعرب الرئيسان، على المستوى دون الإقليمي، عن أسفهما لاستمرار الصراع في هذه المنطقة الفرعية وعن تصميمهما على بذل كل جهد ممكن لوضع حد لهذه الصراعات. |