"لهذه المشكلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • this problem in
        
    • the problem in
        
    • this issue in
        
    • this problem within
        
    • to this problem
        
    • of the problem
        
    • to that problem
        
    However, during the initial discussion of this problem in the Fifth Committee, it was clearly demonstrated that this is but wishful thinking. UN ومع ذلك، أثناء المناقشة التمهيدية لهذه المشكلة في اللجنة الخامســة، ثبــت بجـــلاء أن ذلك لا يعدو أن يكون مجرد أماني.
    A large number of non-governmental organizations are also working on this problem in different regions of the Republic. UN كذلك يعمل عدد كبير من المنظمات غير الحكومية على التصدي لهذه المشكلة في مختلف مناطق الجمهورية.
    More international cooperation and better assistance was needed to combat the problem in south-east Asia. UN ولا بد من زيادة التعاون الدولي وتحسين المساعدة من أجل التصدي لهذه المشكلة في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    In this regard it recommended stepping up efforts made to investigate acts of racial aggression and punish their perpetrators, and to attack in a longstanding way the deep causes of the problem in the framework of reforms of justice. UN وأوصت في هذا الشأن بتعجيل الجهود المبذولة للتحقيق في أعمال الاعتداء العنصري ومعاقبة مرتكبيها، وللتصدي للأسباب الدفينة لهذه المشكلة في إطار إصلاحات القضاء.
    It also recommended that the Philippines address the root causes of this issue in the context of the appropriate reform of the judiciary and the security forces. UN كما أوصت الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.
    In any case, we should face this problem within the FMCT negotiations or in a longer time—frame. UN وفي أي حال، ينبغي لنا التصدي لهذه المشكلة في إطار مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أو في إطار زمني أطول.
    One possible solution to this problem would be the establishment of interim reports. UN ويتمثل أحد الحلول الممكنة لهذه المشكلة في ايجاد تقارير مرحلية.
    However, there is no research on which an evaluation of this problem in the education sector or the practical impact of the legislation can be based. UN غير أنه لا توجد أبحاث يوضع على أساسها تقييم لهذه المشكلة في قطاع التعليم أو يستند إليها اﻷثر العملي لهذا التشريع.
    Specific attention should be given to this problem in the final working paper. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لهذه المشكلة في ورقة العمل الختامية.
    UNOMIG will pay particular attention to this problem in the upcoming period. UN وستولي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا اهتماما خاصا لهذه المشكلة في الفترة القادمة.
    Multi- year programming is increasingly regarded as the most desirable solution to this problem in the future. UN وتحظى البرمجة المتعددة السنوات على نحو متزايد بالقبول كأفضل حل لهذه المشكلة في المستقبل.
    The Committee hopes that the State party will find a solution to this problem in the near future. UN وتأمل أن تجد الدولة الطرف حلاً لهذه المشكلة في القريب العاجل.
    Since the beginning of the Timorese problem FRETILIN has appealed many times for involvement by the countries of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) in order to help bring a just solution to this problem in a neighbouring country. UN ومنــذ بداية المشكلة التيمورية طالبت فريتيلين مــرات عديدة بتدخــل بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للمساعدة في ايجاد حل عادل لهذه المشكلة في بلد مجاور.
    Concerning the disparity of treatment as between NHRIs and NGOs, he hoped that representatives of the Committee would be alert to the problem in future. UN وفيما يتعلق باختلاف المعاملة التي تلقاها كل من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، أعرب عن أمله في أن يتنبّه ممثلو اللجنة لهذه المشكلة في المستقبل.
    Accordingly, it had formulated a number of instruments and plans to address the problem in the twenty-first century and it looked forward to strengthening its cooperation with the international community and making its contribution to stabilizing the world population and promoting peace and development. UN وبناء على ذلك، وضعت عددا من الصكوك والخطط للتصدي لهذه المشكلة في القرن الحادي والعشرين، وهي تتطلع إلى تعزيز تعاونها مع المجتمع الدولي، وإلى تقديم مساهمتها في تحقيق الاستقرار في سكان العالم وفي دعم السلام والتنمية.
    By taking up the problem in the context of what was only its second " thematic discussion " , the Committee has demonstrated the importance it attaches to efforts to combat sale and sexual exploitation of children. UN وبتناولها لهذه المشكلة في سياق ثاني " مناقشة للمواضيع " ، برهنت اللجنة على اﻷهمية التي تعلقها على جهود مكافحة بيع اﻷطفال واستغلالهم جنسياً.
    It also recommended that the Philippines address the root causes of this issue in the context of the appropriate reform of the judiciary and the security forces. UN كما أوصت سويسرا الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.
    When the African Union comes into being, we will propose the creation of a specific mechanism to address this issue in the context of the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. UN وعندما يرى الاتحاد الأفريقي النور، سنقترح إنشاء آلية محددة للتصدي لهذه المشكلة في سياق آلية منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    11. To strengthen the witness protection programme and address the root causes of this issue in the context of the reform of the judiciary and the armed forces (Switzerland); UN 11- أن تدعم برنامج حماية الشهود وتتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إصلاح النظام القضائي والقوات المسلحة (سويسرا)؛
    As part of an effort to seek multilateral solutions to this problem within the framework of the fifty-third session of the Commission on Human Rights, the Mexican delegation submitted a draft resolution on migrants and human rights, which was adopted by consensus, both in the Commission and in the Economic and Social Council. UN وكجزء من جهد ﻹيجاد حلول متعددة اﻷطراف لهذه المشكلة في إطار الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، قدم وفد المكسيك مشروع قرار بشأن المهاجرين وحقوق اﻹنسان اعتمد بتوافق اﻵراء في اللجنة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا.
    " 8. Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to give special attention to the question of the smuggling of aliens at its sixth session, to be held in 1997, in order to encourage international cooperation to address this problem within the framework of its mandate; UN " ٨ - تطلــب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تولي اهتماما خاصا لمسألة تهريب اﻷجانب، وذلك في دورتها السادسة المقرر عقدها في عام ٧٩٩١، من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة في إطار ولايتها؛
    He expressed the hope that the Committee would make the relevant recommendations in this respect in order to ensure a timely resolution of the problem. UN ثم أعرب عن اﻷمل بأن اللجنة سوف تتخذ التوصيات ذات الصلة في هذا الشأن بما يكفل حلا لهذه المشكلة في الوقت المناسب.
    The Committee on Relations with the Host Country should accord more attention to that problem during the year 2000. UN وينبغي للجنة أن تولي عناية أكبر لهذه المشكلة في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus