"لهذه المعاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • such treatment
        
    • this treatment
        
    • so treated
        
    • of the transaction
        
    The point at issue is whether the author's daughter runs a real and personal risk of being subjected to such treatment if she returns to Guinea. UN والمطلوب في هذه القضية هو تحديد ما إذا كانت ابنة صاحبة البلاغ تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً يتمثل في التعرض لهذه المعاملة إذا أُعيدت إلى غينيا.
    Prisoners in such establishments, and even members of the security forces subject to disciplinary measures have been the victims of such treatment. UN وكان سجناء هذه المنشآت، بل وأفراد من قوات الأمن فرضت عليهم تدابير تأديبية، ضحايا لهذه المعاملة.
    The onus lies on the authors to show a risk of such treatment. UN فعبء إثبات خطر التعرض لهذه المعاملة يقع على عاتق أصحاب البلاغ.
    The rationale for this treatment was not clear from the testimony of the representatives of the Secretary-General who appeared before the Committee. UN ولم يكن اﻷساس المنطقي لهذه المعاملة واضح من الشهادة التي أدلى بها ممثلو اﻷمين العام الذين حضروا أمام اللجنة.
    this treatment was reportedly carried out for some three hours on several consecutive days. UN وأفادت التقارير أنه تعرض لهذه المعاملة لزهاء ثلاث ساعات لعدة أيام متتالية.
    Further, the circumstances surrounding the disappearance of the authors' son and the testimony that he was tortured strongly suggest that he was so treated. UN وعلاوة على ذلك، فإن الظروف المحيطة باختفاء ابن صاحبي البلاغ ومختلف الشهادات التي تؤكد تعرضه للتعذيب، تدفع إلى الاعتقاد بأنه تعرض لهذه المعاملة.
    The inherent financial or political risk of the transaction is thus transferred from the private investor to the taxpayers of the country of the private recipient. UN وهكذا تُنقَل المخاطر المالية أو السياسية الملازمة لهذه المعاملة من المستثمر الخاص إلى دافعي الضرائب في البلد الذي تنتمي إليه الجهة المتلقية الخاصة.
    It is a natural and internationally recognized right of all, including the Serb people, to refuse to accept such treatment. UN ورفض اﻹذعان لهذه المعاملة حق طبيعي ومعترف به دوليا للجميع، بمن فيهم الشعب الصربي.
    Acts of torture committed during investigation or trial were punishable by law, and anyone subjected to such treatment would be awarded compensation. UN ويعاقب القانون أفعال التعذيب التي ترتكب أثناء التحقيقات أو المحاكمات، ولكل من خضع لهذه المعاملة حق الحصول على تعويض.
    Speculation not founded on any evidence that wearing the keski would affect or disturb the educational community in the school cannot constitute an objective and reasonable justification of such treatment. UN ولا تشكل التخمينات التي لا تستند إلى أي دليل بأن من شأن ارتداء الكيسكي أن يؤثر على المجتمع التعليمي في المدارس أو يزعجه تبريراً موضوعياً ومعقولاً لهذه المعاملة.
    The fact that the complainant was ultimately not subjected to such treatment following his extradition cannot be used to call into question or minimize, retrospectively, the existence of such a risk at the time of the extradition. UN ثم إن عدم تعرض صاحب الشكوى لهذه المعاملة في نهاية المطاف عقب تسليمه لا يمكن اتخاذه دليلاً للتشكيك في وجود هذا الخطر وقت التسليم أو التقليل من شأنه.
    However, throughout world history, there have been examples of insults to or other abuse of religious values that, in some instances, have had long-standing detrimental effects on countries and peoples subjected to such treatment. UN غير أنه ثمة نماذج على مر التاريخ البشري لتوجيه الإهانات أو غيرها من الإساءات للقيم الدينية وكانت لها، في بعض الحالات، آثار مدمرة طويلة الأمد على البلدان والشعوب التي تعرضت لهذه المعاملة.
    The Special Committee was informed that one prisoner subjected to such treatment for a week felt heat and burning pain and constantly felt faint. UN وأفيدت اللجنة الخاصة بأن أحد السجناء الذين تعرضوا لهذه المعاملة لمدة أسبوع كان يشعر بالحرارة واﻷلم الحارق، كما كان يشعر بالدوار طوال الوقت.
    4.5 Even accepting that the author has had problems with Turkish soldiers does not imply that he would risk such treatment again throughout Turkey. UN 4-5 وحتى مع التسليم بأن مقدم البلاغ واجه مشاكل مع جنود أتراك، فإن هذا لا يعني أنه سيتعرض لهذه المعاملة مرة أخرى في جميع أنحاء تركيا.
    The individuals allegedly subjected to such treatment included members of student groups, religious groups, journalists, human rights defenders, union campaigners, social activists, individuals who had committed crimes as juveniles and individuals associated with various minority groups, including the Baha'i, Azerbaijani and Kurdish segments of the Iranian population. UN ومن بين الأفراد المزعوم تعرضهم لهذه المعاملة أعضاء في مجموعات طلبة ومجموعات دينية وصحفيون ومدافعون عن حقوق الإنسان ومنظمو حملات الاتحادات، ونشطاء اجتماعيون، وأفراد ارتكبوا جرائم وهم أحداث، وأفراد مرتبطون بمختلف مجموعات الأقليات ومنها فئات البهائيين والأذربيجانيين والأكراد من السكان الإيرانيين.
    Furthermore, the State party should recognize that, the more systematic the practice of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, the less likely it will be that a real risk of such treatment can be avoided by diplomatic assurances, however stringent any agreed follow-up procedure may be. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بأنه كلما كانت ممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ذات طابع منهجي إلى حد كبير كلما قلّت احتمالات تجنب التعرض الحقيقي لهذه المعاملة عن طريق الضمانات الدبلوماسية، أياً كانت صرامة أي إجراء متابعة يُتَّفق عليه.
    Furthermore, the State party should recognise that, the more systematic the practice of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, the less likely it will be that a real risk of such treatment can be avoided by diplomatic assurances, however stringent any agreed follow-up procedure may be. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعترف بأنه كلما كانت ممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ذات طابع منهجي إلى حد كبير كلما قلّت احتمالات تجنب التعرض الحقيقي لهذه المعاملة عن طريق الضمانات الدبلوماسية، أياً كانت صرامة أي إجراء متابعة يُتَّفق عليه.
    As a result of this treatment, she is said to be mentally ill and suffers anxiety attacks. UN ونتيجة لهذه المعاملة قيل إنها أصيبت بمرض عقلي وتعتريها نوبات من القلق الشديد.
    The Board noted, however, the impact that this treatment had on revenue earned. UN غير أن المجلس لاحظ ما لهذه المعاملة من أثر على الإيرادات المحققة.
    The source reports that, due to this treatment and the resulting psychological trauma, Mr. Ganesharatnam is unable to recall specific dates or times of the interrogation sessions to which was subjected. UN ويفيد المصدر بأن تعرض السيد غانيشاراتنام لهذه المعاملة وإصابته بصدمة نفسية جراء ذلك جعله غير قادر على تذكر تواريخ وأوقات جلسات الاستجواب التي خضع لها على وجه التحديد.
    Allegedly, as a result of this treatment, several of his ribs were broken. UN ويُدعى أن عددا من أضلاعه انكسر نتيجة لهذه المعاملة.
    Any person so treated shall be compensated in a manner as determined by law. " UN وأي شخص يخضع لهذه المعاملة يجب تعويضه حسبما يقرره القانون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus