"لهذه النداءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • these appeals
        
    • these calls
        
    • the appeals
        
    • those calls
        
    • those appeals
        
    • to such appeals
        
    these appeals have met with a favourable response, particularly in the following areas: UN وكان لهذه النداءات أصداء مواتية وبخاصة في المجالات التالية:
    The Security Council could make an insistent call on Member States to contribute more generously to these appeals. UN ويمكن لمجلس اﻷمن أن يوجه نداء ملحا إلى الدول اﻷعضاء لﻹسهام بصورة أكثر سخاء استجابة لهذه النداءات.
    Contributions and commitments to these appeals have been marked with disparities in their levels and directions. UN وقد اتسمت المساهمات المقدمة والالتزامات المتعهد بها استجابةً لهذه النداءات بتباينات في مستوياتها وفي اتجاهاتها.
    Again, no specific action to support these calls has been endorsed. UN وهنا أيضاً لم تُعتمد إجراءات محددة دعماً لهذه النداءات.
    UNDP has responded to these calls both in collective efforts with its partners in the system, as well as on an individual basis when appropriate. UN وقد استجاب البرنامج الانمائي لهذه النداءات سواء بجهود جماعية مع شركائه في المنظومة أو بجهود منفردة عند الاقتضاء.
    Experience has indicated, however, that this deadline is not realistic, given the time-frame required for preparing consolidated appeals for donors to respond to the appeals. UN بيد أن التجربة بينت أن هذا الموعد النهائي ليس واقعيا، بالنظر إلى اﻹطار الزمني اللازم ﻹعداد نداءات موحدة للمانحين للاستجابة لهذه النداءات.
    The system has been active in responding to those calls. UN وقد نشطت المنظومة في الاستجابة لهذه النداءات.
    The Federation Council and the State Duma voted in support of those appeals. UN وأدلى مجلس الاتحاد ومجلس النواب بصوتيهما تأييداً لهذه النداءات.
    Contributions and commitments to these appeals have been marked with disparities in their levels and directions. UN وقد اتسمت المساهمات المقدمة والالتزامات المتعهد بها استجابةً لهذه النداءات بتباينات في مستوياتها وفي اتجاهاتها.
    The amounts allocated for these appeals have been increasing in proportion to the availability of budgetary resources. UN وقد تزايدت المبالغ المخصصة لهذه النداءات باطراد كنسبة من موارد الميزانيات.
    I call on the donor community to respond generously to these appeals. UN وأناشد الجهات المانحة أن تستجيب بسخاء لهذه النداءات.
    The mission urges donors to increase their contributions to these appeals. UN وتحث البعثة المانحين على زيادة تبرعاتهم استجابة لهذه النداءات.
    I wish to take this opportunity to express my profound appreciation to those countries and organizations that have responded so generously to these appeals. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق للبلدان والمنظمات التي استجابت بسخاء شديد لهذه النداءات.
    I call upon donor States to make generous contributions in response to these appeals in order to alleviate the suffering of the population of the subregion and address the vital needs for reconstruction and human development. UN وأناشد الدول المانحة أن تقدم تبرعات سخية استجابة لهذه النداءات بغية تخفيف معاناة سكان المنطقة دون الإقليمية وتلبية الاحتياجات الحيوية للتعمير والتنمية البشرية.
    By their turning a deaf ear to these appeals, they are virtually blocking any dialogue, in an effort to obstruct it and to have an alibi for the unprincipled pressures exerted on the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia. UN وهم إذ يرفضون أن يعيروا أذناً صاغية لهذه النداءات إنما يجمدون أي حوار سعياً منهم إلى إعاقته واتخاذ ذلك ذريعة لممارسة ضغوط غير أخلاقية على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا.
    Heeding these calls, President Nkurunziza initiated consultations with the main political parties following which he presented a new list of Commission members, which was approved by Parliament on 13 February. UN فاستجاب الرئيس نكورونزيزا لهذه النداءات وشرع في إجراء مشاورات مع الأحزاب السياسية الرئيسية، قدم على إثرها قائمة جديدة بأسماء أعضاء اللجنة، ووافق البرلمان على القائمة في 13 شباط/فبراير.
    In this regard it would be expedient to provide the appeals with flexibility allowing non- traditional donors, including those who are ready to render humanitarian assistance in kind, to increase their participation in international humanitarian cooperation. UN وفي هذا الصدد، من المفيد توفير المرونة لهذه النداءات مما يسمح للمانحين غير التقليديين، بمن في ذلك المانحون المستعدون لتقديم المساعدة الإنسانية النوعية، بزيادة مشاركتهم في التعاون الإنساني الدولي.
    While the parties exercised restraint at some moments of high tension, the parties' failure to fully heed those calls and respect the Blue Line in its entirety resulted in tragic losses of life on both sides. UN ورغم أن الأطراف قامت بضبط النفس في بعض أوقات التوتر الشديد، فإن عدم استجابتها الكاملة لهذه النداءات واحترام الخط الأزرق برمته أدى إلى خسائر مأساوية في الأرواح من الجانبين.
    The overall response to those appeals as at 21 July 2003 stood at 52 per cent. UN أما الاستجابة الشاملة لهذه النداءات فكانت قد وقفت يوم 21 تموز/يوليه 2003 عند نسبة 52 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus