such attacks usually have an indiscriminate impact on the civilian population. | UN | وعادة ما يكون لهذه الهجمات أثر عشوائي على السكان المدنيين. |
Freedom of expression should not serve as a pretext for such attacks. | UN | وذكرت أنه لا ينبغي أن تكون حرية التعبير ذريعة لهذه الهجمات. |
The Committee is, further, concerned that no effective action has been taken to put an end to such attacks or to prosecute those responsible. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم اتخاذ تدابير فعلية لوضع حد لهذه الهجمات أو لملاحقة الجناة. |
Middle class people became the main target of these attacks. | UN | وأصبح السكان من الطبقة المتوسطة الهدف الرئيسي لهذه الهجمات. |
I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. | UN | وإني أدين إطلاق الهجمات من جانب المتطرفين في المناطق المأهولة بالسكان، وأطلب وضع حد لهذه الهجمات. |
The particular nature of those attacks, targeting property including agricultural land belonging to Palestinian farmers, is significant in the broader context of land appropriation. | UN | وتكتسب الطبيعة الخاصة لهذه الهجمات التي تستهدف الممتلكات، بما في ذلك الأراضي الزراعية المملوكة للمزارعين الفلسطينيين، أهمية في السياق الأوسع لمصادرة الأراضي. |
The common pattern of the attacks implies that they were carried out as a joint enterprise. | UN | ويدل النمط المشترك لهذه الهجمات دلالة ضمنية على أنها قد شنّت كعملية مشتركة. |
They have demonstrated their determination not to allow such attacks to stand in the way of democratic progress. | UN | لقد أظهر عزمه على عدم السماح لهذه الهجمات بأن تقف في طريق التقدم الديمقراطي. |
such attacks by both sides must end immediately, and those responsible must be brought to justice. | UN | ويجب على الطرفين وضع حد لهذه الهجمات فورا، وينبغي تقديم المسؤولين عنها للعدالة. |
such attacks would have severe, humanitarian, environmental, political and economic consequences and would threaten the Treaty's credibility. | UN | وسوف يكون لهذه الهجمات عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية خطيرة ومن شأنها أن تهدد مصداقية المعاهدة. |
such attacks would have severe, humanitarian, environmental, political and economic consequences and would threaten the Treaty's credibility. | UN | وسوف يكون لهذه الهجمات عواقب إنسانية وبيئية وسياسية واقتصادية خطيرة ومن شأنها أن تهدد مصداقية المعاهدة. |
The Lebanese authorities have taken an official position against such attacks emanating from their territory and expressed a commitment to halting the infringements. | UN | واتخذت السلطات اللبنانية موقفا رسميا مضادا لهذه الهجمات المنبثقة من أراضيها، وأعربت عن التزام بوقف هذه الانتهاكات. |
The Commission itself accepted that this has happened and provided examples of such attacks. | UN | وقد أقرت اللجنة نفسها بمسألة هجوم الجنجويد على الشرطة السودانية وقدمت أمثلة لهذه الهجمات. |
The consequences of these attacks for civilians and children in particular have been severe. | UN | وكانت لهذه الهجمات آثار فادحة على المدنيين، والأطفال منهم على وجه الخصوص. |
We reiterate our deepest condemnation of these attacks and our utter repudiation of any form of terrorism, one of the scourges of today's world. | UN | إننا نكرر إدانتنا الشديدة لهذه الهجمات ورفضنا المطلق لأي شكل من أشكال الإرهاب الذي هو آفة من آفات عالم اليوم. |
The two heads of State condemned unequivocally the wanton loss of lives and property as well as the massive displacement of population caused by these attacks. | UN | ويدين الرئيسان بكل قوة إهدار الأرواح والممتلكات بلا هوادة والتشريد الجماعي للسكان نتيجة لهذه الهجمات. |
The Council calls for the immediate cessation of these attacks. | UN | ويدعو المجلس إلى الإيقاف الفوري لهذه الهجمات. |
Genocide survivors and persons associated with them, but also expatriates, were the main victims of these attacks. | UN | وكان الناجون من عملية اﻹبادة وأشخاص معهم فضلاً عن مغتربين آخرين هم الضحايا الرئيسيين لهذه الهجمات. |
The Council calls for the immediate cessation of these attacks. | UN | ويدعو المجلس إلى الإيقاف الفوري لهذه الهجمات. |
those attacks and similar acts must be strongly condemned. | UN | وتجب الإدانة القوية لهذه الهجمات وما يماثلها من أعمال. |
As a consequence of the attacks and the imperilled security situation that followed, the Embassy staff had to be evacuated from the Islamic Republic of Iran. | UN | ونتيجة لهذه الهجمات والحالة الأمنية الخطيرة التي تبعتها، تعين إخلاء موظفي السفارة إلى خارج جمهورية إيران الإسلامية. |