"لهما في" - Traduction Arabe en Anglais

    • them in
        
    • support in
        
    It should be pointed out that Yemen and UNHCR suffer from the inadequate support offered them in this area. UN وتجدر الإشارة بأن اليمن والمفوضية السامية للاجئين يعانيان من نقص في الدعم المقدم لهما في هذا الجانب.
    Despite limited budget resources, the Government had sought to strengthen the capacity of the two bodies, as shown by the clear increase in funding allocated to them in recent years. UN وعلى الرغم من محدودية موارد الميزانية، سعت الحكومة الكولومبية إلى تعزيز قدرات هاتين الهيئتين، كما يتضح من الزيادة الكبيرة في الاعتمادات التي خصصت لهما في السنوات الأخيرة.
    The State party argues that if the author was able to obtain a photo of them in hospital, he could also have obtained a medical report corroborating their injuries, which he failed to do. UN وتحاجج الدولة الطرف بأنه إذا تمكن صاحب البلاغ من الحصول على صورة لهما في المستشفى، فقد كان بإمكانه أيضاً أن يحصل على تقرير طبي يؤكد تعرضهما لإصابات، وهو ما لم يفعله.
    These two principal organs must function in better harmony and balance to fulfil the role envisioned for them in the Charter. UN فهذان الجهازان يجب أن يعملا بتناسق وتوازن أفضل ﻷداء الدور المتوخى لهما في الميثاق.
    I thank them most particularly and assure them of my support in their work. UN أتقدم إليهما بأسمى آيات الشكر وأطمئنهما على دعمي لهما في أعمالهما.
    I was shooting at the time and got a few frames with them in the background. Open Subtitles كنتُ أصوّر في ذلك الوقت، والتقطتُ بعض الصُور لهما في الخلفيّة.
    I'm surprised I've never seen either of them in the neighborhood before. Open Subtitles انا متفاجئة لعدم رؤيتي لهما.. في هذا الحي من قبل
    Pictures of the two of them in case they came after me. Open Subtitles وأراني صوراً لهما في حالة سعيا للنيل مني
    Overall, there has been a noticeable improvement in the status of women and girls in Egypt, who can now exercise many rights that were not available to them in the past, and ongoing improvements are being made by the Government and nongovernmental organizations. UN وعموما، فقد تحقق تحسن ملحوظ في وضع المرأة والفتاة في مصر، اللتين أصبح بإمكانهما ممارسة العديد من الحقوق التي لم تكن متاحة لهما في الماضي، هذا وتواصل الحكومة والمنظمات غير الحكومية تحقيق تحسينات.
    The United Nations, and I personally, stand ready to assist them, in order to achieve the full implementation of the letter and spirit of the Algiers Agreements at the earliest possible opportunity. UN وإن الأمم المتحدة، وأنا شخصيا، نقف على أهبة الاستعداد لمد يد المساعدة لهما في سبيل تنفيذ نص وروح اتفاقي الجزائر تنفيذا تاما في أقرب فرصة ممكنة.
    But, at the end of the day, this entire charade cannot possibly help the Israeli and Palestinian people move closer to peace or ensure that the international community supports them in that effort. UN لكن هذه المهزلة، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تساعد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من السلام أو على ضمان مساندة المجتمع الدولي لهما في ذلك الجهد.
    The then USSR and China signed these protocols relevant to them in 1986 and 1987 respectively. UN وقد وقﱠع ما كان يدعى آنذاك باتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والصين هذه البروتوكولات المناسبة لهما في عام ٦٨٩١ و٧٨٩١ على التعاقب.
    Those disasters have wiped out hard-earned gains, and therefore we call for full sympathy and support to them in their hour of need. UN وهاتان الكارثتان قضتا على مكاسب محرزَة بشق الأنفس، ولهذا، فإننا نطالب بالتعاطف معهما والدعم الكاملين لهما في ساعة شدّتهما.
    The Egyptian Government was grateful to the Arab Bureau at UNIDO Headquarters and the field office in Cairo for their assistance and fully supported them in their activities. UN وختاما، أعرب عن امتنان الحكومة المصرية للمكتب العربي في مقر اليونيدو والمكتب الميداني الموجود في القاهرة لما يقدمانه من مساعدة، مؤكدا دعم مصر الكامل لهما في أنشطتهما.
    You know it is not safe for them in Cuba anymore. Open Subtitles تعلم أنّ المكان ليس آمناً لهما في (كوبا) بعد الآن.
    Furthermore, although new mandates for 2008 might be approved for the Special Envoy of the Secretary-General for the Lord's Resistance Army (LRA)-affected areas and the Joint Mediation Support Team for Darfur, no provision had been made for them in the report currently before the Committee. UN علاوة على ذلك وبالرغم من أنه من الممكن أن تتم الموافقة على ولاية جديدة لعام 2008 بالنسبة لكل من المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة وفريق دعم الوساطة المشترك في دارفور، لم تُدرج أي مبالغ لهما في التقرير المعروض حاليا على اللجنة.
    In order to maximize the use of the limited time available to them in Nigeria, he proposed that the mission should divide into two teams that would undertake simultaneous visits to Port Harcourt and Kano/Kaduna. UN وبغية تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الوقت المحدود المتاح لهما في نيجيريا، اقترح أن تنقسم البعثة إلى فريقين يقومان بزيارات في نفس الوقت لبورت هاركورت وكانو/كادونا.
    On 31 March 1992, the authors were informed that they had to pay an amount of Fl 1,152.00 on the benefits paid out to them in 1990. UN وفي ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٢، جرى إبلاغ صاحبي البلاغ بأنه يتعين عليهما دفع مبلغ ١٥٢ ١ فلورينا هولنديا على الاستحقاقات التي دفعت لهما في عام ١٩٩٠.
    As regards the State party's argument concerning article 6 of the Covenant, the authors contest that a violation of the right to life only occurs once someone dies and argue that to " shortchange clients whose money has been taken in exchange for a written promise for certain benefits to sustain them in old age " is an infringement of life. UN وفيما يتعلق بدفع الدولة الطرف بشأن المادة ٦ من العهد، يعترض صاحبا البلاغ على أن انتهاك الحق في الحياة لا يحدث إلا عند وفاة أحد اﻷشخاص ويدفعان بأن " رد أقل مما يستحق العملاء الذين أخذت أموالهم في مقابل وعد كتابي بالحصول على استحقاقات معينة لكفالة المعيشة لهما في سن الشيخوخة " هو تعد على الحياة.
    86. In the area of personnel recruitment, UNMIK and UNMISET continue to exercise the authority delegated to them in 2000 for the recruitment of international staff. UN 86 - وفي مجال التوظيف، تواصل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتي ممارسة سلطة توظيف الموظفين الدوليين التي فوضت لهما في عام 2000.
    Council members paid tribute in particular to the efforts of the Secretary-General and his Special Adviser, and conveyed to them the Council's full support in this important endeavour. UN وحيّا أعضاء المجلس بصفة خاصة جهود الأمين العام ومستشاره الخاص ونقلوا لهما تأييد المجلس التام لهما في هذا المسعى المهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus