"لهم نفس" - Traduction Arabe en Anglais

    • have the same
        
    • with the same
        
    • had the same
        
    • them the same
        
    • have equal
        
    • equal standing
        
    • accorded the same
        
    They like the same things, have the same opinions. Open Subtitles انهم يحبون نفس الأشياء و لهم نفس الأراء.
    Guinean men and women have the same rights and duties. UN والمواطنون الغينيون من كلا الجنسين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات.
    The delegation cited figures to demonstrate that Palestinians incarcerated in Israel have the same access to education as Israelis. UN وقدم الوفد أرقاماً توضح أن الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل تُتاح لهم نفس فرص التعليم المتاحة للإسرائيليين.
    Pending a decision of the Ministerial Meeting upon their accreditations, representatives to whose participation a State party has made an objection shall be seated provisionally with the same rights as other representatives. UN للممثلين الذين اعترضت دولة طرف على اشتراكهم في الاجتماع أن ينضموا الى الوفد بصفة مؤقتة، ريثما يصدر الاجتماع الوزاري قرارا بشأن وثائق تفويضهم؛ وتكون لهم نفس حقوق الممثلين الآخرين.
    I found 4 murders with the same M.O. Open Subtitles لقد وجدت أربعة مجرمين لهم نفس طريقة التنفيذ.
    Citizens of his country had the same rights to life and self-defence as everyone else, and they deserved to be protected. UN ومواطنو بلده لهم نفس الحق في الحياة والحق في الدفاع عن النفس ككل شخص آخر، ويستحقون أن تتم حمايتهم.
    I've made them the same way for over 20 years. Open Subtitles لقد جعلت لهم نفس الطريق لأكثر من 20 عاما.
    Generally, it upholds the status of an illegitimate child, by recognising that they shall have the same rights of a legitimate child. UN ويعزز الأمر عموماً مكانة الأطفال غير الشرعيين، إذ يعترف بأن لهم نفس حقوق الأطفال الشرعيين.
    Indeed, they have the same rights as all other citizens in their country which means that under no circumstances should they be discriminated against on account of their displacement. UN بل إن لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها جميع المواطنين في بلدهم، مما يعني أنه لا ينبغي التمييز ضدهم في أي حال من الأحوال بسبب تشردهم.
    This is a sign of inequality for young people in other departments who do not have the same access to continuing education programmes. UN وهذا يدل على عدم المساواة إزاء الشباب في المحافظات الأخرى الذين لا تتوافر لهم نفس فرص الوصول إلى برامج التعليم المتواصل.
    Children have the same human rights as adults. UN فاﻷطفال لهم نفس الحقوق البشرية التي للكبار.
    Article 6 of the Constitution stipulates that all citizens have the same rights and the same duties; they are equal before the law. UN وتنص المادة 6 من الدستور على أن جميع المواطنين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات؛ وأنهم سواسية أمام القانون.
    Women and men shall take the same responsibility for household work and have the same opportunities to give and receive care on equal terms; UN فالنساء والرجال سيتحملون نفس المسؤوليات في العمل المنزلي وستتاح لهم نفس الفرص لتقديم وتلقي الرعاية على قدم المساواة؛
    All persons everywhere should have the same development opportunities. UN وينبغي لجميع الأشخاص في كل مكان أن تتاح لهم نفس الفرص الإنمائية.
    The author affirms that Sudeten Germans are being humiliated as their State does not fulfil its duty to provide them with the same protection as other citizens. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن ألمان منطقة السوديت ما فتئوا يتعرضون للإهانة، حيث إن حكومة بلدهم تمتنع عن الوفاء بواجبها بأن توفِّر لهم نفس الحماية الموفَّرة لغيرهم من المواطنين.
    The organization would add an important voice to United Nations discussions and represented an important constituency with the same right as all others to engage in the work of the United Nations. UN وستضيف المنظمة صوتا مهما إلى مناقشات الأمم المتحدة وتمثل فئة مهمة من الأشخاص الذين لهم نفس الحقوق المتاحة لكل الآخرين للمشاركة في عمل الأمم المتحدة.
    People who are vulnerable to, and victims of, natural disasters and other emergencies are ordinary people with the same rights and obligations as everyone else, including the right to dignity. UN إن من يتعرضون للكوارث الطبيعية والحالات الطارئة الأخرى وضحاياها هـم أناس عاديون لهم نفس الحقوق، بما في ذلك الحق في الكرامة، وعليهم نفس الالتـزامات، شأنهم شأن غيرهم من البشر.
    They all had the same pattern of bleeding, right? Open Subtitles كلّهم حدث لهم نفس النزيف كلّهم عندهم حاسبات.ئ
    They all had the same rights and there was no discrimination against women in terms of medical treatment or employment. UN فالجميع لهم نفس الحقوق وليس هناك أي تمييز ضد المرأة من حيث العلاج الطبي أو التوظيف.
    But I expect loyalty from my staff, so I must show them the same regard until such a time as it is clear that they no longer deserve it. Open Subtitles , لكن اتوقع الاخلاص من طاقمي لذلك يجب أن أظهر لهم نفس الصدد حتى تحين تلك اللحظة التي تظهر أنهم لايستحقونه
    Jews and Christians have equal rights with Muslims. Open Subtitles اليهود و المسيحيين لهم نفس حقوق المسلمين
    Heads of State, Vice-Presidents, Crown Princes and Princesses and Heads of Government should be given precedence in the establishment of the list of speakers and in the speaking order and should have equal standing as regards the list of speakers. UN وعند إعداد قائمة المتكلمين وترتيب من يدرجون فيها، تعطى اﻷسبقية لرؤساء الدول ونوابــهم، وﻷوليــاء ووليات العهد، ولرؤساء الحكومات، ويكون لهم نفس المنزلة على القائمة.
    Prisoners who have non-married spouses are accorded the same rights to conjugal visits as married prisoners. UN والسجناء أو السجينات الذين لهم زوج دون علاقة زواج لهم نفس حقوق السجناء المتزوجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus