"لهياكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • structures
        
    • structure
        
    • architecture
        
    • typology of
        
    Such rationalization would require changes in United Nations structures and procedures in the field of human rights. UN ويستلزم هذا الجهد المتعلق بالترشيد إجراء تعديل لهياكل وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    By reducing the power of factions, the disarmament, demobilization and reintegration process will create space for constitutionally legitimate governance structures. UN فعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تحد من قوة الفصائل، ومن ثم تهيئ مجالا لهياكل الحكم الشرعية دستوريا.
    New approaches are needed that recognize the increasing complexity of family structures and diverse ethnic and cultural communities. UN وثمة حاجة إلى وضع نهوج جديدة تعترف بالتعقّد المتزايد لهياكل الأسرة والتنوّع الإثني والثقافي للمجتمعات المحلية.
    The Ministry of Interior has yet to draft a project law on financial autonomy and accountability of government structures for submission to Parliament UN لم تضع وزارة الداخلية بعد مشروع قانون بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم قصد عرضه على البرلمان
    a list of domains for which data structure definitions should be developed; UN :: قائمة بالمجالات التي يتعين أن يوضع لها تعاريف لهياكل البيانات؛
    Given the risks in effecting such a major undertaking, the Committee expects that with further experience gained a full assessment of the governance and management structures will be undertaken. UN ونظرا للمخاطر التي ينطوي عليها تحقيق مثل هذا العمل الكبير، فإن اللجنة تتوقع أنه مع اكتساب المزيد من الخبرة، سيتم إجراء تقييم كامل لهياكل الحوكمة والإدارة.
    Promulgation of laws and procedures by the Parliament and the Ministry of Interior on financial autonomy and accountability of central and local government structures UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    Efforts to promote a new multilateralism have little chance of success without comprehensive reform of global governance structures. UN إن جهود النهوض بتعددية الأطراف الجديدة لا تملك الكثير من فرص النجاح بدون إصلاح شامل لهياكل الحكم العالمية.
    Freedom of expression is often presented as threatening existing power structures, national security interests or Islamic values. UN وغالباً ما ينظر إلى حرية التعبير بوصفها مصدر تهديد لهياكل السلطة القائمة أو المصالح الأمنية الوطنية أو القيم الإسلامية.
    In some outlying locations, the total absence of law enforcement structures is further compounded by the non-existence of functional judicial structures. UN وفي بعض المناطق النائية، يقترن الغياب التام لهياكل إنفاذ القانون بغياب الهياكل القضائية الفاعلة.
    The council builds on the elders' role in mediating between different groups and draws on positive aspects of traditional governance structures. UN ويعتمد المجلس على دور كبار السن في التوسط بين مختلف المجموعات ويستفيد من الجوانب الإيجابية لهياكل الحكم التقليدية.
    In this context, the Government needs to further clarify its institutional structures to manage youth affairs and encourage greater coordination among the various Government ministries concerned with youth employment and empowerment. UN وفي هذا السياق، تحتاج الحكومة إلى المزيد من التوضيح لهياكل مؤسساتها من أجل إدارة شؤون الشباب وتشجيع المزيد من التنسيق بين مختلف وزارات الحكومة المعنية بتوظيف الشباب وتمكينهم.
    This step is unprecedented in all its aspects, as similar structures do not exist within the structure of the Organization. UN إن هذه الخطوة هي الأولى من نوعها في جميع جوانبها، حيث أنه لا وجود لهياكل مماثلة ضمن هيكل المنظمة.
    Moreover, targeting methods can be dangerous if no attention is paid to local power structures. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تكون أساليب الاستهداف خطيرة إذا لم يول اهتمام لهياكل القوى المحلية.
    The aim is to demonstrate the varying means by which power structures can manipulate situations for the most favourable outcome. UN والهدف هنا هو بيان مختلف الوسائل التي يمكن فيها لهياكل السلطة أن تتلاعب في الأوضاع من أجل تحقيق أفضل نتائج.
    The Office of the Prosecutor has also carried out much sophisticated analysis of military and civilian command structures. UN كما اضطلع مكتب المدعية العامة بعمليات تحليل معقدة لهياكل القيادة العسكرية والمدنية.
    Regional and international criminal networks pose an additional challenge to the still fragile public security structures. UN وتشكل الشبكات الإجرامية الإقليمية والدولية تحديا آخر لهياكل الأمن العام التي ما زالت تتسم بالهشاشة.
    The structures of its main organs must adapt to the new characteristics of the international community, with the increasing number of nations which belong to it. UN لهياكل أجهزتها الرئيسية مع السمات الجديدة للمجتمع الدولي المتسم بزيادة عدد الأمم التي تنتمي إليه.
    Better use needs to be made of their potential through constant adaptation of the Organization's structures and mechanisms to changing tasks. UN ومن الضروري الاستفادة بصورة أفضل من إمكاناتهم عن طريق المواءمة الدائمة لهياكل المنظمة وآلياتها مع المهام المتغيرة.
    Further, the Office has also prioritized additional resources for the development and implementation of an enterprise architecture programme and related policies. UN وإضافة إلى ذلك، أعطى المكتب أولوية أيضا لتخصيص موارد إضافية لوضع وتنفيذ برنامج لهياكل النظم المركزية والسياسات ذات الصلة.
    As part of the Fund's transition process, a typology of different country office structures was developed to strengthen the Fund's institutional capacity, particularly at the field level. UN فقد جرى في إطار عملية تحول الصندوق وضع تصنيف لهياكل المكاتب القطرية المختلفة لتعزيز القدرة المؤسسية للصندوق، وبخاصة على الصعيد الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus