"له أهمية خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • is of particular importance
        
    • was of particular importance
        
    • particular interest
        
    • is particularly important
        
    • was particularly important
        
    • particular relevance
        
    • is of special importance
        
    • is particularly relevant
        
    • is especially important
        
    • particular importance to
        
    • special significance
        
    • special interest
        
    • particular importance are
        
    • particular importance was
        
    • was particularly relevant
        
    In the view of Switzerland, the United Nations Register of Conventional Arms, as the only worldwide tool for transparency, is of particular importance in the light of import and export activities involving conventional weapons. UN وترى سويسرا أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، باعتباره أداة الشفافية الوحيدة على الصعيد العالمي، له أهمية خاصة في ضوء ما يُجرى من أنشطة الاستيراد والتصدير التي تشمل الأسلحة التقليدية.
    This is of particular importance for countries embarking on the privatization of public sector utilities. UN وهذا له أهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي بسبيلها إلى تحويل مرافق القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    The implementation of subprogramme 2 was of particular importance. UN وإن تنفيذ البرنامج الفرعي ٢ له أهمية خاصة.
    It would also represent a valuable contribution to capacity-building in space law and be of particular interest to developing countries. UN وسوف يمثّل هذا الأمر أيضا مساهمة قيّمة في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء وسوف تكون له أهمية خاصة للبلدان النامية.
    In this connection, the establishment of marine protected areas is particularly important. UN وفي هذا الصدد، فإنشاء مناطق محمية بحرية له أهمية خاصة.
    This element of trust was particularly important for the smaller players, including developing countries and their small and medium-sized enterprises. UN وعنصر الثقة هذا له أهمية خاصة لصغار اللاعبين ومنهم البلدان النامية ومشاريعها الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    It was also noted that the most-favoured-nation clause had particular relevance for developing countries striving to attract foreign investment. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Non-interference in our regional affairs is of special importance. UN وعدم التدخل في شؤوننا الإقليمية له أهمية خاصة.
    This Meeting is of particular importance for Angola due to the fact that most of its population is young. UN وهذا الاجتماع له أهمية خاصة بالنسبة لأنغولا نظرا لأن أغلبية سكانها من صغار السن.
    This is of particular importance now, as the implementation of the Baghdad security plan is expected to lead to additional detentions. UN وهذا له أهمية خاصة في الوقت الحاضر لأن من المتوقع أن يسفر تنفيذ خطة بغداد الأمنية عن المزيد من الاعتقالات.
    The realization of those rights is of particular importance, for in them lie the interests of democracy and the stability of the Republic's institutions. UN وإعمال تلك الحقوق له أهمية خاصة لأنها مكمن مصالح الديمقراطية واستقرار مؤسسات الجمهورية.
    The entry into force of the Treaty of Pelindaba, establishing such a zone in Africa, was of particular importance for that continent. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لقارة أفريقيا بدء نفاذ معاهدة بيليندابا التي أنشأت في أفريقيا منطقة من هذا النوع.
    The entry into force of the Treaty of Pelindaba, establishing such a zone in Africa, was of particular importance for that continent. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لقارة أفريقيا بدء نفاذ معاهدة بيليندابا التي أنشأت في أفريقيا منطقة من هذا النوع.
    Of particular interest are the definition of and guidelines for the operation of legal entities. UN ومما له أهمية خاصة تحديد طبيعة الكيانات القانونية والمبادئ التوجيهية الخاصة بتشغيلها.
    Of particular interest were the question of who could rule on the invalidity of reservations and the legal consequences of invalidity, on which the Vienna Convention was silent. UN ومما له أهمية خاصة مسألة الجهة التي يمكن أن تبت في عدم صحة التحفظات والعواقب القانونية لعدم صحتها، وهي مسألة غير معالجة في اتفاقية فيينا.
    Information asymmetry between developed and developing country suppliers is particularly important in services, and ways and means need to be found to improve access to information. UN فتباين المعلومات بين مقدميها من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، له أهمية خاصة في الخدمات، فيجب إيجاد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين الحصول على المعلومات.
    It was particularly important to maintain transparency and equal access to markets. UN وأضاف أن للحفاظ على الشفافية وتكافؤ إمكانيات الوصول إلى اﻷسواق له أهمية خاصة.
    In this context, and of particular relevance, is the State assertion that it has complete rights to subsurface resources. UN وفي هذا اﻹطار ومما له أهمية خاصة تأكيد الدولة على أن لها حقوقا كاملة على الموارد الموجودة تحت سطح اﻷرض.
    What is of special importance is that most victims have been subjected to: UN مما له أهمية خاصة أن معظم الضحايا قد تعرضوا لما يلي:
    This provision is particularly relevant given the current food crisis. UN وهذا الحكم له أهمية خاصة نظراً لأزمة الأغذية الحالية.
    It is especially important that young people be given the opportunity to play a role in politics and policymaking at all levels. UN ومما له أهمية خاصة إعطاء الشباب الفرصة للقيام بدور في المجال السياسي ورسم السياسات على المستويات كافة.
    Of particular importance to participants was the opportunity to meet and network with a wide range of Habitat Agenda partners in an open forum. UN وكان مما له أهمية خاصة للمشتركين تلك الفرصة التي أتيحت لهم لمقابلة نطاق عريض من شركاء جدول أعمال الموئل في منتدى مفتوح.
    The development mandate of the United Nations has special significance for Bangladesh. UN التفويض الصادر من الأمم المتحدة من أجل التنمية له أهمية خاصة لبنغلاديش.
    Of special interest for a codification project were those unilateral acts which produced legal effects in international law. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة لأي مشروع للتدوين تلك الأفعال الانفرادية التي تحدث آثاراً قانونية في القانون الدولي.
    Of particular importance are the recommendations on sharpening the shared vision and clarifying the comparative advantages of the programmes, establishing a results-based implementation plan and adopting a policy of collaboration. UN ومما له أهمية خاصة هي التوصيات بشأن تعميق الرؤية المشتركة وتوضيح المزايا النسبية للبرنامجين، وإقرار خطة تنفيذ قائمة على النتائج واعتماد سياسة للتعاون.
    Of particular importance was the principle of the exhaustion of local remedies in the context of diplomatic protection. UN ومما له أهمية خاصة هو مبدأ استنفاد وسائل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية.
    The subject of positive comity was particularly relevant to the UDEAC countries. UN وذكرت أن موضوع المجاملة الايجابية موضوع له أهمية خاصة لبلدان الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus