"لوائح جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new regulations
        
    • new rules
        
    • new regulation
        
    new regulations that were meant to improve the situation were adopted in 2012, but were yet to enter into force. UN وقد اعتُمدت في عام 2012 لوائح جديدة يُراد بها تحسين الوضع، إلا أنها لم تدخل بعدُ حيِّز النفاذ.
    new regulations have been adopted but enforcement is inadequate. UN فقد أُقرَّت لوائح جديدة لكنّ التنفيذ غير ملائم.
    In coping with crises arising from globalization, new regulations to anticipate such crises were needed. UN وعند التصدي لﻷزمات الناشئة من العولمة كانت هناك حاجة إلى وضع لوائح جديدة لاتقاء مثــل هــذه اﻷزمات.
    In some countries, however, the international drug control treaties had been only partially implemented, and national legislation was being amended or new regulations were being adopted to implement the treaty provisions relating to ATS. UN بيد أن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات لم تنفذ في بعض البلدان إلا جزئيا، وشُرع في تعديل التشريعات الوطنية أو شُرع في اعتماد لوائح جديدة لتنفيذ الأحكام التعاهدية ذات الصلة بالمنشّطات الأمفيتامينية.
    17. Issue new rules to protect workers in the informal sector. UN 17- إصدار لوائح جديدة لحماية العمال في القطاع غير النظامي.
    Accordingly, efforts were initiated to define a set of disciplines to ensure that domestic regulations were consistent with principles that prevented disguised restrictions to trade while not hindering regulators' ability to introduce new regulation. UN وعلى ذلك، بدأت الجهود لتعريف مجموعة من الضوابط التي تضمن أن تكون اللوائح الداخلية متفقة مع المبادئ التي تمنع القيود المستترة على التجارة دون أن تعرقل قدرة المنظمين على إدخال لوائح جديدة.
    However, new regulations required personal information such as births to be registered within 30 days. UN غير أن هناك لوائح جديدة تقتضي معلومات شخصية, كأن يسجل مواليد في غضون ثلاثين يوما من ولادتهم.
    new regulations had been enacted to protect the rights of migrant workers, and a sizeable portion of the 2014 budget had been allocated to social development. UN وقد سُنت لوائح جديدة لحماية حقوق العمال المهاجرين، وخُصص قسم كبير من ميزانية عام 2014 للتنمية الاجتماعية.
    The Federal Act on Foreign Nationals contained new regulations for fighting fictitious marriages, which left registrars with a very wide scope of discretion. UN فالقانون الاتحادي بشأن الأجانب يتضمن لوائح جديدة لمكافحة الزواج الصوري، خولت موظفي السجل المدني صلاحيات تقديرية واسعة.
    Peru also reported that new regulations have established offences and penalties for breach of the General Law for Disabled Persons. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن لوائح جديدة حددت مخالفات وعقوبات تتعلق بانتهاك القانون العام للمعوقين.
    Peru also reported that new regulations have established offences and penalties for breach of the General Law for Disabled Persons. UN وأفادت بيرو أيضاً بأن لوائح جديدة حددت مخالفات وعقوبات تتعلق بانتهاك القانون العام للمعوقين.
    This possibility should be taken into consideration when discussing the enactment of new regulations relating to confiscation or the modification of existing ones. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن لوائح جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل القائم منها.
    If an emergency arose in future, new regulations would have to be made. UN وإذا نشأت طوارئ جديدة في المستقبل، سيلزم اصدار لوائح جديدة.
    new regulations on citizenship procedures were also adopted. UN كما اعتمدت لوائح جديدة بشأن الجنسية.
    Under the 1990 amendment to the Act, new regulations on vehicular emissions of toxic air pollutants and ozone-forming volatile organic compounds were promulgated to improve air quality in the most polluted areas of the country. UN وبموجب تعديل القانون لعام 1990، أُصدرت لوائح جديدة بشأن انبعاثات المركبات من ملوثات الهواء السامة والمركبات العضوية المتطايرة المشكلة للأوزون من أجل تحسين نوعية الهواء في المناطق الأكثر تلوثا في البلد.
    The General Assembly should serve as the forum where the new system of global economic governance would be conceived, with new regulations that boosted the real economy. UN وينبغي أن تكون الجمعية العامة بمثابة منتدى لينضج فيه مفهوم النظام الجديد للإدارة الاقتصادية على الصعيد العالمي، مع وضع لوائح جديدة تعزز نمو الاقتصاد الحقيقي.
    In some cases governments have raised awareness through financial incentives for the installation of renewable energies or new regulations on mandatory renewable energy installations in new buildings. UN وفي بعض الحالات، أذكت الحكومات الوعي بتقديم حوافز مالية تُستخدم في تجهيزات لمصادر الطاقة المتجددة أو من خلال وضع لوائح جديدة لتطبيق إلزامية تجهيزات الطاقة المتجددة في المباني الجديدة.
    Climate change is one area where many Governments have already introduced or are considering introducing new regulations to promote their move towards a low-carbon economy. UN ويمثل تغير المناخ أحد المجالات التي طبقت فيها حكومات عديدة بالفعل لوائح جديدة لتعزيز انتقالها إلى اقتصاد خفيض الكربون، أو تنظر في تطبيق لوائح من هذا القبيل.
    The availability of Hg as a byproduct may increase significantly if new regulations restrict Hg emissions from ore refining. UN ويمكن أن تزداد كمية الزئبق المتاح كمنتَج ثانوي زيادة كبيرة، إذا وُضعت لوائح جديدة تقيِّدُ انبعاثات الزئبق من تكرير الخامات.
    The Ministry of Justice and Police had recently adopted new regulations on trafficking in persons, under which three cases had been placed before the courts; in one case there had been a conviction, while the other two cases were still pending. UN وأضاف إن وزارة العدل والشرطة اعتمدت مؤخرا لوائح جديدة بشأن الاتجار بالأشخاص، تم بموجبها تقديم ثلاث حالات إلى المحاكم؛ وحُكم في إحداها بالإدانة بينما لا تزال الحالتان الأخرتان قيد النظر.
    The members of the Committee also welcomed the adoption of new rules on the use of the languages of the Autonomous Communities in administrative procedures. UN كذلك رحب أعضاء اللجنة باعتماد لوائح جديدة بشأن استخدام لغات المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي، في اﻹجراءات اﻹدارية.
    In 2001 a new regulation on drinking water was implemented. UN وتم في عام 2001 تنفيذ لوائح جديدة تتعلق بمياه الشرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus