"لوائح خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • special regulations
        
    • special regulation
        
    • special legislation
        
    • Regulations relating
        
    • regulations on
        
    There were no special regulations concerning the protection of human rights of disabled persons, especially of women. UN ولا توجد لوائح خاصة بشأن حماية حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة النساء منهم.
    There are also special regulations for women working at sea, in the air or in the petroleum industry. UN وهناك أيضا لوائح خاصة للنساء اللواتي تعملن في البحر أو في الجو أو في صناعة البترول.
    Thus, there are special regulations governing the quantification of environmental and occupational risks and the levels of tolerance of such risks. UN وهكذا، فإنه توجد لوائح خاصة تنظم التحديد الكمي للمخاطر البيئية والمهنية والمستويات المسموح بها لهذه المخاطر.
    special regulations for multiplex cinemas should be considered in order to ensure that local products are distributed for exhibition. UN وينبغي النظر في وضع لوائح خاصة لدور السينما المتعددة القاعات لضمان توزيع المنتجات المحلية للعرض.
    The Council of Ministers establishes special regulation defining exceptional cases when women may be engaged in night work. UN ويضع مجلس الوزراء لوائح خاصة تحدد الحالات الاستثنائية التي يجوز فيها للمرأة أن تعمل ليلاً.
    The armed forces have worked out and introduced special regulations on the laying of minefields in conformity with the Protocol's provisions. UN لقد وضعت القوات المسلحة وطبَّقت لوائح خاصة بشأن زرع حقول الألغام، وفقاً لأحكام البروتوكول.
    Consequently there are no special regulations relating to this sector. UN ولذلك لا توجد أية لوائح خاصة فيما يتعلق بهذا القطاع.
    The work of such commissions is regulated by special regulations. UN وتنظم عمل هذه المجالس الطبية لوائح خاصة.
    For example, the zoning laws of some Brazilian cities establish social interest special zones, which contain special regulations reflecting the reality of settlement configurations. UN فعلى سبيل المثال، تُنشئ قوانين تقسيم الأراضي إلى مناطق في بعض المدن البرازيلية مناطق خاصة للنفع المجتمعي، لها لوائح خاصة تعكس واقع تشكيلات المستوطنات.
    Children have been subject to the application of martial law and the Emergency Decree due to the special legal mechanism under the security laws and the absence of special regulations for juveniles. UN وقد خضع الأطفال لتطبيق قانون الأحكام العرفية ومرسوم الطوارئ نتيجة للآلية الخاصة المطبقة بموجب قوانين الأمن ولعدم وجود لوائح خاصة للأحداث.
    The work of such committees is regulated by special regulations. UN وعمل هذه الجهات تنظمه لوائح خاصة.
    The right to damages or the right to any other compensation under special regulations shall not be affected by the Anti-discrimination Act. UN 64 - لا يتأثر بقانون مكافحة التمييز الحق في التعويض عن الأضرار أو الحق في أي تعويض آخر نصت عليه لوائح خاصة.
    Such loan categories are to be defined in special regulations. UN وفئات القروض هذه تحددها لوائح خاصة.
    Furthermore, special regulations, No. 931/2000, were issued, setting out measures to increase safety and health in the workplace for pregnant women, women who have recently had babies and women who are breast-feeding. UN وفضلاً عن ذلك، صدرت لوائح خاصة 931/2000 تحدد التدابير الرامية إلى زيادة السلامة والصحة في مكان العمل للمرأة الحامل.
    In some care sectors, however, insured persons are required to make co-payments although there are special regulations which apply in cases of social hardship. UN غير أن المؤمن عليهم يلزمون في بعض قطاعات الرعاية الصحية بالمشاركة في الدفع وإن كانت هناك لوائح خاصة تنطبق في حالات العسر الاجتماعي.
    However, budget constraints and the absence of any special regulations mean that these bodies do not have a permanent presence in all detention centres throughout the country and the judiciary is working through the Inter-Agency Criminal Justice Commission to find a solution. UN إلا أن قيود الميزانية وعدم وجود لوائح خاصة أمران يحرمان هذه الهيئات من الوجود الدائم في جميع مراكز الاحتجاز في شتى أنحاء البلد ويعمل القضاء جاهداً على إيجاد حل لذلك بواسطة لجنة القضاء الجنائي المشتركة بين الوكالات.
    The report demonstrated that some transboundary aquifers and aquifer systems had their own specific features, making it necessary to adopt special regulations differing from those covering other international watercourses. UN وإن التقرير يبيِّن أن بعض طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لها سمات محددة، مما يجعل من الضروري اعتماد لوائح خاصة تختلف عن اللوائح التي تتناول المجاري المائية الدولية الأخرى.
    These matters are governed by special regulations. UN وهذه المسائل تحكمها لوائح خاصة.
    320. The Act relating to mental health care concerns matters that require special regulation in this sector. UN 320- ويتصل القانون المتعلق بالرعاية الصحية العقلية بمسائل تتطلب وضع لوائح خاصة بهذا المجال.
    Legal reform, including new penal and procedural codes, ranks high on the list, as does special legislation to deal with particular problems, such as corruption, organized crime, and money-laundering. UN وتأتي على رأس القائمة الاصلاحات القانونية التي تشمل قوانين جديدة للعقوبات والاجراءات، وكذلك الحالة بالنسبة لوضع لوائح خاصة للتعامل مع مشاكل معينة مثل الفساد، والجريمة المنظمة، وغسل اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus