"لوائح وإجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • regulations and procedures
        
    • rules and procedures
        
    China attaches great importance to the safety management of its nuclear arsenals and has established sound regulations and procedures in this regard. UN تعلق الصين أهمية كبيرة على تأمين سلامة ترساناتها النووية، ووضعت لوائح وإجراءات سليمة في هذا الصدد.
    China attaches great importance to the safety management of its nuclear arsenals and has established sound regulations and procedures in this regard. UN تعلق الصين أهمية كبيرة على تأمين سلامة ترساناتها النووية، ووضعت لوائح وإجراءات سليمة في هذا الصدد.
    It was noted that a wide range of scientific expertise is needed in order to develop enforceable regulations and procedures, including enhanced capacity in molecular biology, ecology and physiology. UN ولوحظ أن الحاجة تدعو إلى مجموعة عريضة من الخبرات العلمية لاستحداث لوائح وإجراءات قابلة للإنفاذ بما في ذلك قدرة معززة في مجال بيولوجيا الجزئيات والإيكولوجيا والفيزيولوجيا.
    The Israeli authorities impose several security regulations and procedures complicating and delaying the trade transactions. UN وتفرض السلطات الإسرائيلية عدة لوائح وإجراءات أمنية تعقد وتؤخر الصفات التجارية.
    First, the European Union considers terrorism to be a crime that should be prevented, prosecuted and punished according to the rules and procedures of criminal law. UN أولاً، يعتبر الاتحاد الأوربي الإرهاب جريمة يتعين منعها ومحاكمة مرتكبيها، وإنزال العقوبة بهم بموجب لوائح وإجراءات القانون الجنائي.
    · Review the law and rules on purchases and submit proposals for the necessary alternatives, as well as apply clear administrative regulations and procedures. UN :: مراجعة قانون وقواعد المشتريات وتقديم الاقتراحات للبدائل اللازمة، وكذلك تطبيق لوائح وإجراءات إدارية واضحة.
    Provision of training on customs regulations and procedures to 150 customs officers, in cooperation with the Ivorian customs authorities UN تقديم التدريب في مجال لوائح وإجراءات الجمارك لفائدة 150 موظفا من موظفي الجمارك، بالتعاون مع السلطات الجمركية الإيفوارية
    There have also been delays in the establishment of the necessary implementing regulations and procedures, and a lack of corresponding capacity of institutions to implement the new laws. UN كما تأخر إعداد لوائح وإجراءات التنفيذ اللازمة ولا توجد قدرات مقابلة في المؤسسات لتنفيذ القوانين الجديدة.
    :: Provision of training on customs regulations and procedures to 150 customs officers, in cooperation with the Ivorian Customs authorities UN :: توفير التدريب في مجال لوائح وإجراءات الجمارك لفائدة 150 موظفا من موظفي الجمارك، بالتعاون مع السلطات الجمركية الإيفوارية
    252. The Federal Ministry of Public Security has approved operating and security regulations and procedures for prisons, and laid down criteria for diagnosing and classifying inmates. UN 252- اعتمدت الوزارة الاتحادية للأمن العام لوائح وإجراءات لتشغيل السجون وأمنها، ووضعت معايير لتشخيص السجناء وتصنيفهم.
    - on the basis of valid regulations and procedures, represent the Government of the Republic of Slovenia in gender equality work of international and regional organizations. UN تمثيل حكومة جمهورية سلوفينيا، استناداً إلى لوائح وإجراءات صحيحة، في أعمال المنظمات الدولية والإقليمية في مجال المساواة بين الجنسين.
    (d) Egypt, Jordan and the PA should consider signing a trilateral agreement to cooperate in adopting harmonized regulations and procedures governing the organization of overland transportation. UN (د) ينبغي أن تنظر مصر والأردن والسلطة الفلسطينية في توقيع اتفاق ثلاثي للتعاون في مجال اعتماد لوائح وإجراءات متسقة تحكم تنظيم النقل البري.
    CAT was concerned that law enforcement personnel reportedly secure and follow detailed internal regulations and procedures that are not available to detainees or their lawyers. UN 22- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لما وردها من أن موظفي إنفاذ القانون يتبعون لوائح وإجراءات داخلية مفصلة غير متاحة للمحتجزين أو محامييهم.
    Furthermore, there are National Election Committee regulations and procedures and directives, joint directives issued by the Ministry of the Interior and the Committee, the Committee's internal regulations, and codes of conduct for political parties, media, observers, electoral officials, members of the armed forces and the police. UN وعلاوة على ذلك، هناك لوائح وإجراءات وتعليمات اللجنة الوطنية للانتخابات والتوجيهات المشتركة لوزارة الداخلية واللجنة، واللوائح الداخلية للجنة، ومدونات سلوك الأحزاب السياسية، ووسائط الإعلام والمراقبين والمسؤولين الانتخابيين، وأفراد القوات المسلحة والشرطة.
    6. States Parties shall cooperate with one another, through their national authorities or entities responsible for preventing and combating corruption and promoting ethics and transparency in public administration, for the purpose of exchanging successful experiences and promoting transparency in public administration and the private sector by, inter alia, adopting transparent auditing and public procurement regulations and procedures. UN 6- تتعاون الدول الأطراف معا، من خلال سلطاتها أو هيئاتها الوطنية المسؤولة عن منع ومكافحة الفساد وتعزيز الأخلاق والشفافية في الإدارة العمومية، بغية تبادل الخبرات الناجحة وتعزيز الشفافية في الإدارة العمومية والقطاع الخاص بوسائل منها اعتماد لوائح وإجراءات شفافة لمراجعة الحسابات وللمشتريات العمومية.
    (a) The adoption of Law No. 04/2011 of 21 March 2011 on immigration to and emigration from Rwanda and of Ministerial Order No. 02/01 of 31 May 2011 establishing regulations and procedures implementing the Law; UN (أ) اعتماد القانون رقم 04/2011 المؤرخ 21 آذار/مارس 2011 والمتعلق بالهجرة من رواندا وإليها والقرار الوزاري رقم 02/01 المؤرخ 31 أيار/مايو 2011 الذي ينص على لوائح وإجراءات تنفيذ هذا القانون؛
    (c) regulations and procedures to enforce security of tenure; UN (ج) لوائح وإجراءات لإنفاذ أمن الحيازة؛
    Some examples of this are the absence of implementing regulations and procedures, high case dismissal and withdrawal rates, low prosecution and conviction rates, lack of legal aid for victims, failure to apply measures to protect victims and the use of discriminatory customary law and practice, which often offer less protection to women than statutory law. UN ومن الأمثلة على ذلك، عدم وجود لوائح وإجراءات للتنفيذ، وارتفاع معدلات رد الدعاوى وسحبها، وانخفاض معدلات المقاضاة والإدانة، وعدم توفير المساعدة القانونية للضحايا، وعدم تطبيق تدابير لحماية الضحايا، واستخدام القوانين والممارسات العرفية التمييزية، التي غالبا ما توفر قدرا من الحماية أقل مما توفره القوانين التشريعية.
    If the Tribunal adds to its responsibilities a whole new area of law relating to compensation, then the Tribunal will not only have to develop a new jurisprudence; it will also have to expand its staffing considerably and establish new rules and procedures for assessing claims. UN وإذا ما أضافت المحكمة إلى مسؤولياتها مجالا جديدا بأكمله من مجالات القانون المتعلق بالتعويض فلن يتعين على المحكمة في تلك الحالة أن تستنبط فقها قضائيا جديدا فحسب وإنما يتعين عليها أيضا أن توسِّـع ملاكها الوظيفي إلى حد كبير وأن تضع لوائح وإجراءات جديدة لتقييم المطالبات.
    The Plenary agreed that the contact group discussing the rules and procedures of the Platform should also discuss the proposed collaborative partnership arrangements. UN 69 - واتفق الاجتماع العام على أن يتولى الفريق المكلف بمناقشة لوائح وإجراءات المنبر بمناقشة ترتيبات الشراكات التعاونية المقترحة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus