"لواجباتهم المهنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their professional duties
        
    This implies that prosecutors shall be free from any bias when carrying out their professional duties. UN ويعني ذلك ضمنا تجرد المدعين العامين من أي تحيز عند أدائهم لواجباتهم المهنية.
    Journalists should be provided with greater protection in exercising their professional duties in an environment free from interference, intimidation and violence. UN وينبغي أن توفر للصحافيين حماية أكبر في ممارستهم لواجباتهم المهنية في بيئة خالية من التدخلات والتخويف والعنف.
    The State party should also avoid penalizing medical professionals in the conduct of their professional duties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتجنب معاقبة الموظفين الطبيين في سياق أدائهم لواجباتهم المهنية.
    The State party should also avoid penalizing medical professionals in the conduct of their professional duties. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتجنب معاقبة الموظفين الطبيين في سياق أدائهم لواجباتهم المهنية.
    The situation becomes embarrassing when several are attacked collectively but only some of them are lawyers attacked while exercising their professional duties. UN ويصبح الوضع محرجاً عندما يهاجم المدافعون عن حقوق الانسان جماعياً ويكون البعض منهم فقط محامين يهاجمون أثناء ممارستهم لواجباتهم المهنية.
    It is forbidden to interfere in the professional activities of journalists and to require them to provide any information obtained in the course of their professional duties. UN ويُحظر التدخل في الأنشطة المهنية للصحفيين، أو مطالبتهم بالإفصاح عن أية معلومات يتلقونها أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية.
    It is forbidden to interfere in the professional activities of journalists and to require them to provide any information obtained in the course of their professional duties. UN ويُحظر التدخل في الأنشطة المهنية للصحفيين، أو مطالبتهم بالإفصاح عن أية معلومات يتلقونها أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية.
    Serbia pointed out that a recent amendment made to the Criminal Code criminalizes threats against journalists performing their professional duties by including journalists in a group of persons significant in the field of public information. UN وذكرت صربيا أن تعديلاً أجري مؤخراً على القانون الجنائي يقضي بتجريم تهديد الصحفيين أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية وذلك عبر تصنيف الصحفيين ضمن مجموعة من الأشخاص المهمين في مجال الإعلام.
    57. During the period under review, the Government continued to impede journalists from exercising their professional duties. UN 57- وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الحكومة إعاقة أداء الصحفيين لواجباتهم المهنية.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize the elements of his mandate, which confines him to attacks on practising lawyers who have been subject to any form of harassment, intimidation or threat resulting from their carrying out their professional duties as lawyers. UN ويرغب المقرر الخاص في التأكيد على العناصر التي تقوم عليها ولايته، والتي تقتصر على ما يتعرض له المحامون من اعتداءات في شكل مضايقات أو تخويف أو تهديد تنتج عن أدائهم لواجباتهم المهنية كمحامين.
    Moreover, under article 7 of the same Law, attorneys are obliged to comply with the requirements of the law in force in Uzbekistan in the exercise of their professional duties. UN كما أن المادة 7 من القانون نفسه تلزم المحامين بالامتثال للشروط التي يفرضها القانون المطبق في أوزبكستان في إطار ممارستهم لواجباتهم المهنية.
    Moreover, under article 7 of the same Law, attorneys are obliged to comply with the requirements of the law in force in Uzbekistan in the exercise of their professional duties. UN كما أن المادة 7 من القانون نفسه تلزم المحامين بالامتثال للشروط التي يفرضها القانون المطبق في أوزبكستان في إطار ممارستهم لواجباتهم المهنية.
    The Professional Activities of Journalists (Protection) Act of Uzbekistan stipulates that, in the performance of their professional duties, the safety of journalists shall be guaranteed. UN وينص قانون أوزبكستان (لحماية) الأنشطة المهنية للصحفيين على أنه يجب ضمان سلامة الصحفيين أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية.
    The Professional Activities of Journalists (Protection) Act of Uzbekistan stipulates that, in the performance of their professional duties, the safety of journalists shall be guaranteed. UN وينص قانون أوزبكستان المتعلق بالأنشطة المهنية للصحفيين (الحماية) على كفالة سلامة الصحفيين أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية.
    Similarly, the Code of Conduct in Germany states that public servants are required to serve the entire populace rather than a political party, to fulfil their duties in a just and non-partisan manner and, in exercising their professional duties, to take account of the welfare of the general public. UN 16- وبالمثل، تنص مدونة قواعد السلوك في ألمانيا على أنه يتعيّن على الموظفين العموميين خدمة كل السكان وليس خدمة حزب سياسي، والاضطلاع بواجباتهم على نحو عادل وغير متحيّز، ومراعاة صالح الجمهور العام في ممارستهم لواجباتهم المهنية.
    Put into place more effective measures to tackle violence against journalists and media personnel (United Kingdom); provide greater guarantees to them (Peru); guarantee their safety and security (Bangladesh, Denmark, Peru), when they are discharging their professional duties (Bangladesh), in particular those that investigate and report cases of drug trafficking and corruption (Peru) UN 56- اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمواجهة العنف الذي يطال الصحفيين والعاملين بوسائل الإعلام (المملكة المتحدة)؛ وتقديم مزيد من الضمانات لهم (بيرو)؛ وضمان سلامتهم وأمنهم (بنغلاديش، الدانمرك، بيرو) أثناء أدائهم لواجباتهم المهنية (بنغلاديش) لا سيما أولئك الذين يضطلعون بتحقيقات في حالات تهريب المخدرات والفساد (بيرو) والإبلاغ عنها (بيرو)
    The Special Rapporteur has learned since the completion of his mission that the Law Society has published an advertisement in the Journal of the Law Society of Northern Ireland “The Writ”, Issue No. 86, 1997, confirming the Society’s concern “to ensure that solicitors are not subjected to any treatment in the course of their professional duties which would impugn or threaten their independence, professionalism and integrity”. UN ٧٣- وقد علم المقرر الخاص منذ استكمال بعثته أن الجمعية القانونية نشرت إعلاناً في مجلة الجمعية القانونية ﻵيرلندا الشمالية المسماة " The Writ " العدد رقم ٦٨ لعام ٧٩٩١ أكّد اهتمام الجمعية " بضمان عدم تعرّض المحامين خلال أدائهم لواجباتهم المهنية ﻷي معاملة من شأنها أن تشكّك في نزاهتهم أو تهدد استقلالهم أو روحهم المهنية وسلامتهم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus