"لوحدهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • alone
        
    • on their own
        
    How can a few girls go to the beach alone? Open Subtitles كيف تستطيع فتيات أن يذهبن إلى الشاطئ لوحدهن ؟
    Single women should not be in their homes alone. Open Subtitles النساء العازبات لا يجب ان يبقين لوحدهن بالمنازل
    The poverty rates among older women living alone range from 18 per cent in Tajikistan to 69 per cent in Peru. UN وتتراوح معدلات الفقر بين النساء المسنات اللاتي يعشن لوحدهن بين 18 في المائة في طاجيكستان و 69 في المائة في بـيـرو.
    Only roughly 25% of female migrants live alone in old age, this proportion being lower than with the German population. UN وقرابة 25 في المائة فقط من المهاجرات يعشن لوحدهن في السن الكبيرة، وهذه النسبة أقل من مثيلتها في السكان الألمان.
    Under an improved targeting scheme, poor adult women living on their own because of separation, divorce or widowhood will receive cash assistance from the special hardship case programmes. UN وفي إطار خطة محددة الأهداف محسنة، ستتلقى النساء البالغات الفقيرات اللواتي يعشن لوحدهن بسبب الانفصال أو الطلاق أو الترمل مساعدة نقدية من برامج المساعدة في حالات المشقة الخاصة.
    Women travelling alone may have little choice but to sell sex for survival or to establish partnerships simply for protection. UN فالنساء المسافرات لوحدهن ليس لديهن خيار كبير سوى المتاجرة بالجنس من أجل البقاء أو إقامة شركاء لمجرد توفير الحماية.
    Caritas has chosen to focus on the promotion of female migrants, since migration patterns are changing and more women are migrating alone to support their families by working abroad. UN وقد اختارت مؤسسية كاريتاس التركيز على تعزيز النساء المهاجرات، بالنظر إلى تغيُّر أنماط الهجرة وازدياد عدد النساء اللواتي يهاجرن لوحدهن بقصد إعالة أسرهن بالعمل في الخارج.
    Not too many highborn ladies are tasked with important missions, or travel these woods alone. Open Subtitles ليس الكثير من بنات النبلاء يتم ارسالهن في مهمات ليسافرن عبر الغابات لوحدهن
    When I realized hot, desperate women drink in bars alone. Open Subtitles عندما أدركتُ أن النساء المثيرات و اليائسات تشربن لوحدهن في الحانات
    Yet I would see her become one of those sad wives who begs for her husband's attention, and weeps when she's alone. Open Subtitles مع ذلك رأيتها تصبح واحدة من اولائك الزوجات الحزينات اللاتي يتوسلن من اجل انتباه ازواجهن ويبكين عندما يكن لوحدهن
    While so many mothers have sacrificed to help their children survive, they were never intended to carry the weight alone. Open Subtitles بينما العديد من الأمهات ضحوا من أجل تربيه أبنائه لم يكن مقدرا لهن أي يتحملن العبء لوحدهن
    You get a different class of prostitute, ones that don't walk the street alone. Open Subtitles في حي لطيف هناك نوع اخر من العاهرات النوع الذي لا يمشي في الشارع لوحدهن
    well, so do angry wives, especially when they're left alone in need of a ride home. Open Subtitles حسنا ، هكذا تفعل الزوجات الغاضبات وخصوصا عندما يتركن لوحدهن بحاجة الى من يوصلهن للمنزل
    Major research projects had been conducted on women in the rural sector, the representation of women in management, and the social and economic needs of older women living alone. UN وأجريت مشاريع بحثية رئيسية عن المرأة في القطاع الريفي، وتمثيل المرأة في اﻹدارة، والاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للمسنات اللواتي يقمن لوحدهن.
    This implicit division of labour impacts the girls in the family, where, either alongside their mother or alone, they perform most of the domestic chores. UN وتنعكس هذه القسمة الضمنية للعمل على الفتيات داخل الأسر، حيث يتولين إلى جانب أمهاتهن أو لوحدهن الجزء الأساسي من المهام المنزلية.
    This is due to the fact that women, either in lone-parent, female-led households or living alone or otherwise, are disproportionately represented among the target groups for social housing programs. UN وهذا راجع لكون تمثيل النساء، سواء كن ربات أسر وحيدات أو كن يعلن أسرهن أو يعشن لوحدهن أو غير ذلك، تمثيل غير متناسب مع الفئات الأخرى المستهدفة ببرامج السكن الاجتماعي.
    Posters had reportedly ordered families to marry off their daughters who were over 15 years old and threatened women with death if they bathed in rivers or stepped outside their homes alone. UN وظهرت ملصقات تأمر العائلات بتزويج الفتيات اللواتي تزيد أعمارهن عن 15 سنة كما تأمر النساء بعدم الاستحمام في الأنهار وبعدم الخروج من بيوتهن لوحدهن وإلا تعرضن للقتل.
    As for blaming honour crimes on mothers and the way they brought up their sons, she strongly objected to placing such an undue burden on women alone. UN أما فيما يتعلق بإلإنحاء باللائمة عن جرائم الشرف على الأمهات وأسلوبهن في تنشئة أبنائهن، فإنها تعترض بشدة على إلقاء عبء فادح كهذا على عاتق النساء لوحدهن.
    OH, THEY WERE alone WHEN THEY CAME UP MISSING. Open Subtitles كانوا لوحدهن عندما اصبحوا مفقودات
    They leave alone a few hours later. Open Subtitles يرحلن لوحدهن بعد بضع ساعات لاحقاً
    The protection of children during migration necessarily implied a gender dimension, since women and girls accounted for almost half of international migrants, and girls migrating either on their own or accompanied are vulnerable to sexual violence and gender-based human rights violations. UN وحماية الأطفال أثناء عملية الهجرة تقتضي بالضرورة الأخذ بالبعد الجنساني، نظراً لأن النساء والفتيات يمثلن 50 في المائة تقريباً من مجموع المهاجرين على الصعيد الدولي، ولأن الفتيات اللواتي يهاجرن سواء لوحدهن أو برفقة أحد يتعرضن للعنف الجنسي ولانتهاكات حقوق الإنسان على أساس نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus