"لوحظت خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • observed during
        
    • noted during
        
    • observed in
        
    • seen during
        
    They noted that any irregularities observed during the polls had not been significant enough to bring into question the credibility of the results. UN وأشاروا إلى أن أي تجاوزات قد تكون لوحظت خلال تلك الانتخابات لا ترقى إلى مستوى الطعن في مصداقية نتائج تلك الانتخابات.
    Many instances had been observed during country visits of one type of discrimination being focused on to the point where the others were neglected. UN فقد لوحظت خلال الزيارات القطرية حالات كثيرة للتركيز على نوع واحد من التمييز إلى حد إغفال أنواع أخرى.
    Numerous examples of gunfire damage to walls were observed during the on-site inspection to the complex, even although the Claimant had carried out limited repairs to these buildings. UN وقد لوحظت خلال التفتيش الموقعي للمجمع وجود أضرار عديدة في الجدران ناجمة عن نيران الأسلحة ، وذلك بالرغم مما قامت به الجهة المطالبة من أعمال الإصلاح المحدودة في هذه المباني.
    As a result, the biannual asset certifications are completed and submitted on time and discrepancies noted during the physical counts are investigated and resolved. UN ومن ثم، تكون عمليات التصديق على الموجودات التي يُضطلع بها مرتين في السنة قد أُنجزت وقُدمت في الموعد المحدد لذلك، وتكون الفروق التي لوحظت خلال عمليات الجرد المادي قد خضعت للتحقيق وتمت تسويتها.
    147. In Southern Sudan, a substantial increase in reported sexual violence and rape cases against girls by SPLA was noted during the year. UN 147 - وفي جنوب السودان، لوحظت خلال السنة زيادة كبيرة في حالات العنف الجنسي والاغتصاب.
    It was noted that, over the past few years, a significant increase in discrimination and racism against certain groups has been observed in several countries. UN وأشير إلى أن زيادة كبيرة في التمييز والعنصرية ضد بعض الفئات قد لوحظت خلال السنوات القليلة الماضية في عدة بلدان.
    During the entire period in question, human rights violations observed during earlier missions were again brought to the Special Rapporteur's attention. UN وطوال كل الفترة قيد النظر، فإن انتهاكات حقوق الإنسان التي لوحظت خلال البعثات السابقة أُبلغت مرة أخرى إلى المقررة الخاصة.
    The processes that have been observed during the past few months point to an equitable solution for all sectors with an interest in the property question. UN وتشير العمليات التي لوحظت خلال الشهـــور القليلة الماضية إلى التوصل إلى حل منصف لجميع القطاعات مع اهتمام بمسألة الملكية.
    Additional constraints observed during the voter registration process included inadequate civic and voter education, an insufficient number of registration centres and allegations of the improper use of state resources and the failure to register domestic observer groups. UN وشملت القيود الإضافية التي لوحظت خلال عملية تسجيل الناخبين قصور التربية المدنية وتثقيف الناخبين وقلة عدد مراكز التسجيل ومزاعم إساءة استخدام موارد الدولة وادعاءات عدم تسجيل جماعات المراقبين المحليين.
    At the end of each biennium the Evaluation Office will prepare an evaluation synthesis report, which report will summarize the performance of the organization through trends and patterns observed during the biennium from completed evaluations at all levels. UN 20 - سيعد مكتب التقييم في نهاية كل فترة سنتين تقريراً تجميعياً للتقييم. وسيوجز هذا التقرير أداء المنظمة من خلال الاتجاهات والأنماط التي لوحظت خلال فترة السنتين بفعل عمليات التقييم المستكملة على جميع المستويات.
    In compliance with that resolution, UNOCI has drafted and adopted a comprehensive protection of civilians strategy that draws lessons from the shortcomings observed during the violent incidents of February 2010. UN وامتثالاً لذلك القرار، وضعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واعتمدت استراتيجية شاملة لحماية المدنيين تنم عن استخلاص الدروس من النواقص التي لوحظت خلال الحوادث العنيفة التي حصلت في شباط/فبراير 2010.
    While 428,000 people remained displaced in Orientale province, including 320,000 as a result of LRA activities, modest return movements and resettlements in urban centres, including Dungu, Faradje and Niangara, were observed during the reporting period. UN وفي حين ظل 000 428 شخص مشردين في مقاطعة أورينتال، منهم 000 320 نتيجة أنشطة جيش الرب للمقاومة، لوحظت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حركات متواضعة للعودة وإعادة التوطين في المراكز الحضرية، بما في ذلك دونغو، وفاراجي، ونيانغارا.
    He elaborated on existing standards and guidelines on how effective legal and medical investigations into allegations of torture and other ill-treatment should be conducted, practical challenges observed during country visits and the basic requirements for an effective implementation of those standards. UN وتناول بالتفصيل المعايير والمبادئ التوجيهية المعمول بها بشأن كيفية إجراء تحقيقات قانونية وطبية فعالة في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، والتحديات العملية التي لوحظت خلال الزيارات القطريـة والمتطلبات الأساسيـــــة للتنفيذ الفعال لهــذه المعاييــر.
    From June to September 1998, MICIVIH received 140 reports of beatings of persons in police custody, which represented a continuation of the higher rate of ill-treatment observed during the first five months of the year. UN ففي الفترة من حزيران/يونيه إلى أيلول/سبتمبر، تلقت البعثة المدنية الدولية المشتركة ١٤٠ بلاغا عن تعرض الأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة للضرب، وهو ما يعد استمرارا للمعدلات المرتفعة لسوء المعاملة التي لوحظت خلال الأشهر الخمسة الأولى من العام.
    A case concerning RGD-5 grenades noted during an inspection is included as an example. UN ويُستشهد، كمثال على ذلك، بحالة تتعلق بقنابل يدوية من طراز RGD-5 لوحظت خلال إحدى عمليات التفتيش.
    The few shortcomings and omissions noted during the preparations for the elections, the organization of the electoral campaign and the conduct of the voting had no significant impact on the free expression of the will of the voters or on the results of the voting. UN ولم يكن لأوجه القصور والإغفال القليلة التي لوحظت خلال التحضيرات للانتخابات وتنظيم الحملة الانتخابية وتنظيم عملية التصويت أثر يُذكر في تعبير الناخبين بحرِّية عن إرادتهم أو في نتائج عملية التصويت.
    The discrepancies noted during the audit in September 2008 were due to entry errors. UN وتُعزى الاختلافات التي لوحظت خلال مراجعة الحسابات في أيلول/سبتمبر 2008، إلى أخطاء في إدخال البيانات.
    I would like here, on behalf of the Niger, to commend the initiatives taken to find new sources of funding in order to provide an initial response to the insufficiency of resources noted during the evaluation of the 2005 Summit. UN وأود هنا، بالنيابة عن النيجر، الثناء على المبادرات المتخذة لإيجاد مصادر تمويل جديدة، كاستجابة أولية لقلة الموارد التي لوحظت خلال تقييم مؤتمر القمة لسنة 2005.
    4. Irregularities noted during court proceedings UN 4- المخالفات التي لوحظت خلال المحاكمات
    However, there are preconditions. The trends observed in the current reporting period must continue. UN لكن ثمة شروط مسبقة لذلك؛ إذ يجب أن تستمر الاتجاهات التي لوحظت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    The total number of women involved as drug traffickers may have increased globally as a consequence of the higher number of drug-related offences observed in the past five years; however, there is no indication of a higher rate of involvement of women than men in drug trafficking. UN وربّما يكون مجموع عدد النساء المشاركات في الاتجار بالمخدّرات قد تزايد على صعيد العالم نتيجة لارتفاع عدد الجرائم المتعلقة بالمخدّرات التي لوحظت خلال السنوات الخمس الماضية؛ ومع ذلك، لا يوجد أيُّ مؤشر على ارتفاع نسبة مشاركة النساء في الاتجار بالمخدّرات عن نسبة مشاركة الرجال.
    This represented a moderation of the extraordinary burst of export growth seen during 1994 and 1995. UN ويمثل هذا اعتدال للزيادة غير العادية في نمو الصادرات التي لوحظت خلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus