"لوحظ أنَّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was noted that
        
    • it was observed that
        
    • were noted as
        
    • was noted that the
        
    • was also noted that
        
    • was observed that the
        
    In response, it was noted that the notion of being subject to control was implicit in an electronic transferable record. UN وردًّا على ذلك، لوحظ أنَّ مفهوم الخضوع للسيطرة موجود ضمناً في السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    However, it was noted that both systems had advantages and disadvantages associated with them and that the quality and reliability of the information in the register was of paramount importance. UN ومع ذلك، لوحظ أنَّ لكل من النظامين مزايا ومساوئ، وأنَّ جودة وموثوقية المعلومات الواردة في السجل تتسمان بأهمية بالغة.
    it was noted that the draft article should aim at providing a functional equivalence rule and should be recast accordingly. UN 103- لوحظ أنَّ مشروع المادة ينبغي أن يهدف إلى توفير قاعدة تعادل وظيفي، وينبغي إعادة صياغته تبعاً لذلك.
    In response, it was observed that the provision had been subject to extensive discussion and the Working Group had decided to retain it. UN وردّاً على ذلك، لوحظ أنَّ هذا الحكم نوقش مناقشةً مستفيضة وأنَّ الفريق العامل قد قرَّر الإبقاء عليه.
    Whilst it was observed that an entity engaged in that level of planning was unlikely to be an entity that needed to enter into insolvency, there was support for further exploration of the possible use of living wills. UN وبينما لوحظ أنَّ الكيان الذي ينخرط في تخطيط على هذا المستوى لا يُرجَّح أن يحتاج إلى الدخول في الإعسار، كان هناك تأييد لمزيد من الاستكشاف لإمكانية استخدام وصايا البقاء.
    However, it was noted that several jurisdictions had enacted earlier formulations of UNCITRAL legislative provisions, such as, for instance, those on electronic signatures. UN إلاَّ أنَّه لوحظ أنَّ عدَّة ولايات قضائية قد اشترعت صيغاً سابقةً تَخُصُّ أحكامَ الأونسيترال التشريعيةَ؛ ومنها مثلاً الصيغ المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية.
    it was noted that there were no extradition requests for corruption offences sent or received by Jamaica in the preceding five years. UN وقد لوحظ أنَّ جامايكا لم تستلم ولم تصدر أيَّة طلبات تسليم في جرائم فساد خلال السنوات الخمس السابقة.
    it was noted that Italy may consult with other States on coordinating actions in exercising jurisdiction. UN وقد لوحظ أنَّ إيطاليا ربما تتشاور مع دول أخرى بشأن تنسيق الإجراءات في ممارسة الولاية القضائية.
    Concerning the implementation of article 30, it was noted that the maximum sentence under the previous Penal Code was 7 years, while actual sentences imposed in corruption cases ranged on average from 2 to 5 years. UN وفيما يخص تطبيق المادة 30، لوحظ أنَّ أقصى عقوبة بمقتضى قانون العقوبات السابق هي 7 سنوات، في حين أنَّ الأحكام الفعلية المفروضة في دعاوى الفساد تتراوح في المتوسط بين عامين وخمسة أعوام.
    In addition, it was noted that cooperation and information-sharing between the public and private sectors should be integral parts of efforts to prevent corruption. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أنَّ التعاون وتبادل المعلومات بين القطاعين العام والخاص ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزّأ من جهود منع الفساد.
    it was noted that more than 60,000 aircraft and their operators were benefiting from the increased safety and capacity provided through the implementation by the United States of the satellite-based augmentation systems. UN وقد لوحظ أنَّ ما يزيد عن 000 60 طائرة وجهات تشغيلها تستفيد من زيادة الأمان والقدرة بفضل تنفيذ الولايات المتحدة لنظم التقوية المعتمدة على السواتل.
    Moreover, it was noted that emerging best practices were to digitize and maintain registered information in electronic form. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنَّ الممارسات الفضلى التي بدأت تظهر تتمثل في رقمنة المعلومات المسجَّلة والاحتفاظ بها في شكل إلكتروني.
    it was noted that draft article 19 originated from a provision establishing the requirements of control. UN 57- لوحظ أنَّ مشروع المادة 19 نشأ عن حكم يرسي متطلبات تتعلق بالسيطرة.
    With respect to the offence of abuse of functions, in particular, it was noted that in one jurisdiction, prosecutions often resulted in acquittals. UN وفيما يتعلق بجريمة إساءة استغلال الوظيفة بوجه خاص لوحظ أنَّ المحاكمات كثيرا ما تنتهي بالبراءة في إحدى الولايات القضائية.
    At the thirty-first session of the Commission, in 1998, it was observed that the Convention had become an essential factor in the facilitation of international trade and that, besides the legislative enactment of the Convention, it would be useful for the Commission also to consider its interpretation. UN ثمَّ خلال الدورة الحادية والثلاثين للجنة في عام 1998، لوحظ أنَّ الاتفاقية قد أصبحت عاملاً أساسيًّا لا غنى عنه في تيسير التجارة الدولية، وأنه إلى جانب مسألة اشتراع الاتفاقية في التشريعات سوف يكون من المفيد أن تنظر أيضاً اللجنة في مسألة تفسيرها.
    In that connection, it was observed that the draft Model Law could meet the three conditions set by the Commission if it had a broad scope and included general principles but not if it had a broad scope and included detailed provisions. UN وفي ذلك الصدد، لوحظ أنَّ مشروع القانون النموذجي يمكن أن يفي بالشروط الثلاثة التي وضعتها اللجنة إذا كان نطاقه واسعاً وتضمن مبادئ عامة، ولكنه لن يفي بها إذا كان نطاقه واسعاً وتضمَّن أحكاماً مفصلة.
    it was observed that the consequences of such developments impacted every aspect of business, finance and trade from the sale of goods, information and services to online dispute resolution. UN كما لوحظ أنَّ عواقب تلك التطوّرات قد أثَّرت في كل جانب من جوانب الأعمال والمالية والتجارة، من بيع البضائع والمعلومات والخدمات إلى تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Regarding the Performance Bank Guarantee, it was observed that the wording of the guarantee was not unconditional, unambiguous and irrevocable which gave the bank the opportunity for using delaying tactics and finally going into default. UN وفيما يتعلق بالضمان المصرفي للأداء، لوحظ أنَّ صياغة الضمان لم تكن غير مشروطة ولا لبس فيها وغير قابلة للإلغاء، الأمر الذي أتاح للمصرف فرصة استخدام تكتيكات المماطلة وفي نهاية المطاف التخلف عن الأداء.
    In addition, it was observed that such an approach would be more beneficial to the legislator as it would combine the certainty of specific and detailed recommendations with the flexibility inherent in general commentary. UN وعلاوةً على ذلك، لوحظ أنَّ هذا النهج سيكون أكثر فائدة للمشرّع حيث سيجمع بين يقين التوصيات المحدّدة والمفصّلة من جهة والمرونة المتأصّلة في التعليقات العامة من جهة أخرى.
    :: Inter-agency coordination and limited resources were noted as challenges in the pursuit of bribery and embezzlement cases. UN :: لوحظ أنَّ التنسيق بين الوكالات ومحدوديةَ الموارد يمثّلان تحديين أمام ملاحقة قضايا الرشوة والاختلاس.
    It was also noted that further work to complete the provision contained in paragraph 2 could lead to interference with substantive law. UN كما لوحظ أنَّ الاضطلاع بمزيد من العمل لاستكمال الحكم الوارد في الفقرة 2 قد يؤدِّي إلى تداخل مع القانون الموضوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus