"لوحظ أن الفقرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was observed that paragraph
        
    • it was noted that paragraph
        
    In response, it was observed that paragraph 1 appropriately focused on notification, since in most cases notification would be accompanied by a payment instruction and those practices in which a notification was given without a payment instruction deserved to be recognized. UN وردا على ذلك، لوحظ أن الفقرة 1 تركز بصورة صحيحة على الإشعار لأن الإشعار يكون، في معظم الحالات، مقترنا بتعليمة سداد ولأن الممارسات التي يوجه فيها الإشعار بدون تعليمة سداد تستحق الاعتراف بها.
    it was observed that paragraph (1) did not necessarily reflect practice. UN 146- لوحظ أن الفقرة (1) لا تجسّد بالضرورة الممارسة الفعلية.
    :: it was observed that paragraph 137 was very important. UN :: لوحظ أن الفقرة 137 ذات أهمية بالغة.
    Thus it was noted that paragraph 2 did not appear to be sufficient to deal with cases of perjury and that competence should be conferred on the Court itself in such cases. UN من ذلك أنه لوحظ أن الفقرة ٢ لا تبدو كافية لمعالجة شهادة الزور وأن الاختصاص ينبغي أن يسند إلى المحكمة ذاتها في مثل هذه الحالات.
    60. it was noted that paragraph 3 of the draft article was based on article 7 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN 60- لوحظ أن الفقرة 3 من مشروع المادة تستند إلى المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    it was observed that paragraph (2) of the revised draft article 7 sought to deal with different issues, namely: UN 57- لوحظ أن الفقرة (2) من مشروع المادة 7 المنقّح ترمي إلى معالجة مسائل مختلفة، أي:
    149. it was observed that paragraph 1 of draft article 4 should be amended through the inclusion of " arbitral proceedings " in order to render it consistent with the additional paragraphs proposed in the revised text. UN 149- لوحظ أن الفقرة 1 من مشروع المادة 4 ينبغي تعديلها بإدراج التعبير " إجراءات تحكيمية " بغية تحقيق اتّساقها مع الفقرات الإضافية المقترحة في النص المنقَّح.
    161. it was observed that paragraph 2 could be taken to imply that the imposition of countermeasures could precede recourse to dispute settlement procedures, thereby allowing powerful States to take countermeasures in order to impose their will regarding the selection of such procedures. UN 161 - لوحظ أن الفقرة 2 لا يمكن النظر إليها على أنها تعني أن فرض التدابير المضادة يمكن أن يسبق اللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات مما يسمح للدولة القوية باتخاذ تدابير مضادة تفرض إرادتها فيما يتعلق باختيار هذه الإجراءات.
    34. it was observed that paragraph (1) as redrafted in document A/CN.9/121 was in line with the text previously discussed by the Working Group (A/CN.9/508, paras. 51-54). UN 34- لوحظ أن الفقرة (1)، بالنص الذي أعيدت صياغته في الوثيقة A/CN.9/121 تتماشى مع النص الذي ناقشه الفريق العامل سابقا (الفقرات 51-54 من الوثيقة A/CN.9/508).
    it was observed that paragraph (2) was not contained in the 1976 version of the Rules, and that its purpose was to deal with potential abuse by a party of the challenge procedure, with the aim to delay the arbitral proceedings. UN 99- لوحظ أن الفقرة (2) لم تكن مشمولة في صيغة القواعد لسنة 1976 وأن الغرض منها هو معالجة إساءة الاستخدام المحتملة لإجراءات الطعن من قبل أحد الأطراف بهدف تأخير إجراءات التحكيم.
    In response, it was observed that paragraph (2 bis) related to the status of witnesses and general conditions under which witnesses might be heard, whereas paragraph (4) dealt with the procedure whereby witnesses would be examined. UN وردَّا على ذلك، لوحظ أن الفقرة (2 مكررا) تتعلق بوضع الشهود والظروف العامة التي يمكن أن يُستمع إليهم في إطارها، بينما تتناول الفقـرة (4) الإجراءات التي يُستجوب الشهود وفقا لها.
    156. it was observed that paragraph 3 already provided that an arbitration agreement could be concluded " by any other means " , and that those words encompassed the conclusion of an arbitration agreement by electronic means referred to under paragraph 4. UN 156- لوحظ أن الفقرة (3) تنص أصلا على جواز إبرام اتفاق التحكيم " بأي وسيلة أخرى " وأنّ هذه العبارة تشمل إبرام اتفاق التحكيم بالوسائل الإلكترونية المشار إليها في الفقرة (4).
    116. it was observed that paragraph (9) might have the effect that a party requesting an interim measure be liable to pay costs and damages in situations where, for instance, the conditions of article 26 had been met but the requesting party lost the arbitration. UN 116- لوحظ أن الفقرة (9) قد تجعل الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقتا مسؤولا عن دفع التكاليف والتعويضات في حالات من قبيل امتثال الطرف لجميع الاشتراطات المحددة في المادة 26، ولكن مع خسران التحكيم.
    it was observed that paragraph (1), which provided that each party should have the burden of proving the facts relied on to support its claim or defence, might conflict with applicable law on evidence, since there were a variety of legislative approaches to that matter. UN 96- لوحظ أن الفقرة (1)، التي تنص على أنه يقع على عاتق كل طرف عبء إثبات الوقائع التي استند إليها في تدعيم دعواه أو دفاعه، قد تتضارب مع القانون المطبّق على الأدلة، لأن هناك نهوجا تشريعية متنوّعة بشأن هذه المسألة.
    In addition, it was observed that paragraph (4) could prove useful in those legal systems that did not already have a legislative definition of receivables financing. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أن الفقرة )٤( يمكن أن تتضح فائدتها في النظم القانونية التي لا يوجد فيها بالفعل تعريف قانوني للتمويل بالمستحقات .
    20. it was noted that paragraph 2 fell within the realm of progressive development of international law. UN 20 - لوحظ أن الفقرة 2 تندرج في نطاق التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    In response, it was noted that paragraph 2 of the draft article contained a useful provision that clarified an area of the law where there were significant discrepancies among legal systems in a manner that adequately took into account commercial practice. UN 46- وردّا على ذلك، لوحظ أن الفقرة 2 من مشروع المادة تتضمن حكما مفيدا يوضح مجالا قانونيا يشهد فوارق شديدة بين النظم القانونية توضيحا يراعي الممارسة التجارية مراعاة كافية.
    149. As regards the question of who has the capacity to act on behalf of the State to commit the State internationally by means of a unilateral act, it was noted that paragraph 3 of article 4 as proposed by the Special Rapporteur might not reflect State practice. UN 149 - وفيما يتعلق بمسألة أهلية التصرف باسم الدولة تصرفا يلزمها على الصعيد الدولي بواسطة فعل انفرادي، لوحظ أن الفقرة 3 من المادة 4 بالصيغة التي اقترحها المقرر الخاص قد لا تعكس ممارسة الدول.
    17. it was noted that paragraph 26 reflected a principle contained in the draft insolvency guide (see A/CN.9/WP.63/Add.9, para. 170 and recommendation 171). UN 17- لوحظ أن الفقرة 26 تجسد مبدأ ورد في مشروع دليل الإعسار (انظر الفقرة 170 والتوصية 171 من الوثيقة (A/CN.9/WP.63/Add.9.
    In response it was noted that paragraph (3) was a necessary complement to the guarantee of singularity contained in paragraph (4). UN وردا على ذلك، لوحظ أن الفقرة )٣( ضرورية لاكتمال ضمان اﻹفرادية الوارد في الفقرة )٤(.
    In addition, it was noted that paragraph 1 of article 4 did not expand the scope of application of privileges and immunities, since it specifically provided that United Nations personnel enjoy such privileges and immunities as were provided in the agreement between the United Nations and the host State. UN كما لوحظ أن الفقرة ١ من المادة ٤ لا توسع نطاق انطباق الامتيازات والحصانات، حيث أن تلك الفقـرة تنـص بالتحديـد علـى أن يتمتع موظفـو اﻷمــم المتحـدة بالامتيازات والحصانات علـى النحـو المنصوص عليه في الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والدولة المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus