"لوحظ أن هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was noted that this
        
    • it was noted that such
        
    • it was observed that this
        
    • it was observed that the
        
    • it was observed that that
        
    • it was observed that such
        
    59. Concerning the issue of raising the minimum age of criminal responsibility, it was noted that this was an issue of great concern and that progress was expected shortly. UN وبخصوص مسألة رفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية، لوحظ أن هذا الأمر يحظى ببالغ الاهتمام ويُتوقع أن يحرز تقدم عما قريب.
    33. it was noted that this aspect merited particular attention. UN 33 - لوحظ أن هذا الجانب يستحق اهتماما خاصا.
    Nonetheless, it was noted that this model still required a strong and independent body to provide competition oversight. UN ومع ذلك، لوحظ أن هذا النموذج لا يزال في حاجة إلى هيئة قوية ومستقلة تتولى الرقابة على المنافسة.
    On the other hand, it was noted that such an approach might infringe upon a sovereign right of States to propose subjects for the consideration of the Committee. UN في المقابل لوحظ أن هذا المنحى قد يشكل انتهاكا لحق الدول المطلق في اقتراح مواضيع لتنظر فيها اللجنة.
    On the other hand, it was observed that this approach might not be consistent with the Model Law's procurement methods. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أن هذا النهج قد لا يتّسق مع طرائق الاشتراء الواردة في القانون النموذجي.
    Alternatively, it was observed that the provision flowed from the very objective of sanctions, which was not to exact punishment but to modify the behaviour of a party that was threatening international peace and security. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أن هذا الحكم ينبع من صميم هدف الجزاءات المتمثل لا في انزال العقوبة بحد ذاتها ولكن في تعديل سلوك طرف يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    However, it was observed that that approach could be problematic owing to other concerns in respect of draft article 14, paragraph 2. UN ولكن لوحظ أن هذا النهج قد ينطوي على مشاكل بسبب وجود شواغل أخرى فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 14.
    Further, it was observed that such deletion would not give States the flexibility to have other requirements in order for exclusive choice of court agreements to bind third parties. UN كما لوحظ أن هذا الحذف لن يتيح للدول المرونة لوضع اشتراطات أخرى لإلزام الأطراف الثالثة باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة.
    However, it was noted that this did not necessarily mean extensive food availability to consumers. UN ومع ذلك لوحظ أن هذا لا يعني بالضرورة توافر اﻷغذية على نطاق واسع للمستهلكين.
    With respect to tourism, it was noted that this sector was perceived to be male-dominated, and the services provided by women were not economically and socially recognized and valued. UN 52- وفيما يتعلق بالسياحة لوحظ أن هذا القطاع يهيمن عليه الذكور وأن الخدمات التي تقدمها النساء لا يعترف بها ولا تقدَّر قيمتها من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    However, it was noted that this centre suffers from a critical shortage of skilled manpower, which means that the park has not been able to attract the numbers and types of businesses which it would like to attract. UN بيد أنه لوحظ أن هذا المركز يعاني من نقص خطير في اﻷيدي العاملة الماهرة، مما يعني أن المنطقة لم تتمكن من جذب أعداد وأنواع اﻷعمال التي كانت تود جذبها.
    it was noted that this provision was intended to clarify the meaning of the terms used in subparagraph 8.3.1. UN 42- لوحظ أن هذا الحكم مقصود منه أن يوضح معنى المصطلحات المستخدمة في الفقرة الفرعية 8-3-1.
    Subsequently, a suggestion to use the wording " privacy interests " was made, but it was noted that this concept had no meaning in Spanish. UN وبناء عليه، اقتُرِح استخدام الكلمات التالية " المصالح المتعلقة بالخصوصية " ، ولكن لوحظ أن هذا المفهوم لا معنى له في اللغة الإسبانية.
    which shall have the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution. At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, it was noted that this provision might cause difficulties in respect of territories that did not have full sovereignty. UN تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو ﻹحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، لوحظ أن هذا الحكم قد يسبب صعوبات فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالسيادة الكاملة .
    However, it was noted that such uncertainties should not impede progress in conducting assessments nor in identifying adaptation options. UN ومع ذلك، لوحظ أن هذا الأمر من المفروض ألاّ يعوق تحقيق تقدم في إجراء عمليات التقييم أو تحديد خيارات التكيُّف.
    In connection with the argument that reference to unjustified arrest might conflict with national law, it was noted that such conflicts could be avoided by the operation of paragraph 3 of this article, according to which the liability of the claimant would be determined by the application of the law of the State where the arrest was effected. UN وفيما يتعلق بالحجة القائلة بأن اﻹشارة إلى أن الحجز بدون مبرر قد تتعارض مع القانون الوطني، لوحظ أن هذا التعارض يمكن تجنبه بإعمال الفقرة ٣ من هذه المادة، التي يمكن أن تتحدﱠد وفقاً لها مسؤولية المدﱢعي بتطبيق قانون الدولة التي ينفﱠذ فيها الحجز.
    51. it was observed that this section illustrates that care must be taken in ensuring that the various language versions fully reflect the various concepts involved. UN 51- لوحظ أن هذا الفرع يبين أن من الضروري توخي الحيطة لضمان أن تعكس مختلف العبارات بالكامل مختلف المفاهيم المعنية.
    However, it was observed that this is not a condition for the submission of cases to the Economic Community of West African States (ECOWAS) Court of Justice or the East Africa Court. UN غير أنه لوحظ أن هذا ليس شرطاً لتقديم الدعاوى إلى محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أو محكمة شرق أفريقيا.
    With respect to the proposals relating to the liability and responsibility of directors and officers, it was observed that the topic was increasingly important, particularly in the context of enterprise groups. UN 102- وبشأن المقترحات المتعلقة بالتبعات والمسؤوليات التي تقع على كاهل المديرين والموظفين، لوحظ أن هذا الموضوع متزايد الأهمية، ولا سيما في سياق مجموعات المنشآت.
    While there was agreement on the principle, it was observed that the objective of the principle might not always be achieved, in particular where both the foreign court and the court in the enacting State decided that the proceedings opened in their respective States were main proceedings. UN 187- وفي حين كان هناك اتفاق على المبدأ، لوحظ أن هذا الهدف قد لا يتأتى دائما بلوغه، لا سيما في الحالة التي تقرر فيها المحكمة الأجنبية ومحكمة الدولة المشترعة أن الإجراءات التي بدأت في دولتها هي الإجراءات الرئيسية.
    With regard to the balance sheet test, it was observed that that standard might be misleading as it focused upon what was essentially an accounting question of how the assets would be valued and may raise issues of whether the balance sheet was reliable. UN وفيما يتعلق بمعيار الميزانية، لوحظ أن هذا المعيار قد يكون مضللا لأنه يركز على ما هو أساسا مسألة محاسبية وهي الكيفية التي ستقيَّم بها الموجودات، وقد يثير مسائل تتعلق بما إن كانت الميزانية يمكن الوثوق بها.
    261. With regard to the question of the sovereign " right " of the State to expel aliens, it was observed that such right was generally recognized under international law, albeit subject to certain limits, mostly in the context of human rights law (as discussed in the next section). UN 261- فيما يتعلق بمسألة " الحق " السيادي للدولة في طرد الأجانب، لوحظ أن هذا الحق معترف به عموماً بموجب القانون الدولي، ولو أنه يخضع لقيود معينة معظمها في سياق قانون حقوق الإنسان (كما ستناقش في الفرع القادم).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus