"لوصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • arrival of
        
    • access for
        
    • access of
        
    • for the arrival
        
    • reach
        
    • of arrival
        
    • access by
        
    • of access
        
    • for access
        
    • the access
        
    • arrive
        
    • of the arrival
        
    • ETA on
        
    Preparatory work for the arrival of five tactical helicopters from Ethiopia is ongoing. UN وتجري الأعمال التحضيرية لوصول خمس طائرات عمودية تعبوية من إثيوبيا.
    The French were coordinating the arrival of the Norwegian planes and equipment for the field hospital. UN والفرنسيون كانوا ينسقون لوصول الطائرات النرويجية والمعدات للمستشفى الميداني.
    They emphasized their commitment to the Aid for Trade initiative, while agreeing that it could not be considered an alternative to a successful Doha Round, in particular in terms of improved market access for developing countries. UN كما أكدت التزامها بمبادرة المعونة من أجل التجارة، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأنه لا يمكن عدم اعتبارها بديلاً لنجاح جولة الدوحة، وخاصة من حيث تحسين الفرص لوصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Women candidates and employers might not be mentally and psychologically ready for the access of women to decision-making positions. UN وقد لا تكون المرشحات وأرباب العمل مستعدين ذهنيا ونفسيا لوصول المرأة إلى مواقع صنع القرارات.
    It will still be some years before large numbers of female diplomatic officers reach sufficiently high grades to be appointed head of post. UN وينبغي انتظار بضع سنوات أخرى لوصول الموظفات الدبلوماسيات إلى الدرجة الملائمة التي تخولهن الوصول إلى المستوى اللازم لتسنم وظيفة رئاسة القسم.
    :: Supply chain management guidelines describing the procedure for processing and exchanging information in advance of arrival of the goods; UN :: مبادئ توجيهية بشأن إدارة سلسلة الإمدادات، تبين إجراءات تجهيز المعلومات وتبادلها في وقت سابق لوصول الشحنات؛
    Without improvements in facilities and in staff motivation, the arrival of commodities will have little overall impact on public health services, although the range of treatment and availability of drugs can be expected to continue to expand. UN وما لم يتم إدخال تحسينات على المرافق وتوفير حوافز للموظفين، فلن يكون لوصول السلع اﻷساسية أثر كلي يستحق الذكر على خدمات الصحة العامة. ولئن كان من المتوقع أن يستمر توسع نطاق المعالجة وتوفر اﻷدوية.
    Of particular significance has been the timely arrival of key inputs for the major winter planting season and their distribution to farmers. UN وكان لوصول المدخلات الرئيسية اللازمة للموسم الزراعي الشتوي الرئيسي وتوزيعها على المزارعين في الوقت المناسب أهمية بالغة.
    A problem of over-consumption of medicines has been noted and the level of attendance varies with the arrival of drugs. UN ولوحظت مشكلة تتمثل في الاستهلاك المفرط لﻷدوية، فيما يتباين حجم التردد على المستشفيات تبعا لوصول اﻷدوية.
    Iraq declared the site sensitive and the team was delayed from entering the facility for 50 minutes while awaiting the arrival of a high-level Iraqi representative. UN وأعلن العراق أن الموقع حساس وتأخر دخول الفريق إلى الموقع لمدة ٥٠ دقيقة انتظارا لوصول مندوب عراقي رفيع المستوى.
    Moreover, all beneficiaries were granted free market access for most manufactured products. UN وباﻹضافة إلى ذلك، منح جميع المستفيدين سبلاً لوصول معظم منتجاتها المصنعة إلى اﻷسواق بحرية.
    In the forthcoming new global trade round, every effort must be made to ensure better market access for developing countries and to enhance their real capacity to take part in international trade. UN ولا بد من بذل كل جهد ممكن في جولة التجارة العالمية الجديدة المقبلة لكفالة فرص أفضل لوصول البلدان النامية إلى اﻷسواق ولتحسين قدرتها الحقيقية على المشاركة في التجارة الدولية.
    The third principle involved providing greater access for victims to effective remedies. UN ويشمل المبدأ الثالث إتاحة فرص أكبر لوصول الضحايا إلى سبل انتصاف فعالة.
    Recognizing also the continuing need to ensure favourable conditions for market access of exports from countries with economies in transition in accordance with multilateral trade agreements, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    Recognizing the need to ensure favourable conditions for market access of exports from these countries, in accordance with multilateral trading agreements, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف،
    The Commission might wish to set up a time frame for the arrival of such confirmation. UN وأنـه بوسـع اللجنة وضع إطار زمني لوصول هذا التأكيد.
    It will also undermine confidentiality and reduce the time—frame for allegations to reach the Commission on Human Rights to an impractical level. UN وهو يضعف أيضاً طابع السرية ويخفض الإطار الزمني لوصول الادعاءات إلى لجنة حقوق الإنسان إلى مستوى غير عملي.
    The Committee notes that the cost estimates take into account expected dates of arrival of staff and volunteers in the Mission area. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد روعيت في تقديرات التكلفة، المواعيد المتوقعة لوصول الموظفين والمتطوعين في منطقة البعثة.
    In addition, there cannot be any unauthorized access by the grantor to the area in which the pledged assets are stored. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تكون هناك أية إمكانية لوصول المانح دون إذن إلى المنطقة التي تخزن فيها الموجودات المرهونة.
    The action is a contribution to regional management authorities so that they initiate processes leading to greater and more qualifying forms of access and permanence of women in the socio-economic system. UN ويشكل هذا الإجراء مساهمة مقدمة إلى السلطات الإدارية الإقليمية لكي تستهل عمليات تفضي إلى أشكال أكبر وأكثر تأهيلا لوصول المرأة إلى النظام الاجتماعي الاقتصادي والبقاء فيه بصفة دائمة.
    These action plans provide for the identification of children, their release to child protection agencies, measures to prevent further recruitment and association and arrangements for access by the United Nations for compliance, monitoring and verification. UN وتنص خطط العمل هذه على تحديد هوية الأطفال، وتسليمهم إلى وكالات حماية الأطفال، واتخاذ تدابير لمنع المزيد من التجنيد والإلحاق، وترتيبات لوصول الأمم المتحدة لرصد الامتثال والتحقق منه.
    Two days till campers arrive, and we have work to do. Open Subtitles تبقّى يومان لوصول المخيمون ولدينا عمل لنفعله
    The efficiency of distribution improved as a result of the arrival of vehicles and handling equipment procured under the programme. UN وتحسنت كفاءة التوزيع نتيجة لوصول المركبات ومعدات المناولة التي تم شراؤها في إطار البرنامج.
    ETA on the SEAL team is 0400. Open Subtitles الزمن المُقدر لوصول القوات البحرية هو أربعة ساعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus