"لوضع إطار قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • for developing a legal framework on
        
    • to establish a legal framework
        
    • to develop a legal framework
        
    • development of a legal framework
        
    • on a legal framework
        
    • set up a legal framework
        
    • establishing a legal framework for
        
    • on developing a legislative framework for
        
    Expert group meeting on consideration of the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن بحث بارامترات الولاية اللازمة لوضع إطار قانوني شامل لجميع أنواع الغابات
    Examining options to consider, with a view to recommending, parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN بحث خيارات النظر في بارامترات الولاية اللازمة لوضع إطار قانوني شامل لجميع أنواع الغابات بغية التوصية بها
    Ad hoc expert group on consideration with a view to recommending the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN فريق الخبراء المخصص للنظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    Cameroon has requested assistance to establish a legal framework for investment and free enterprise zones. UN وطلبت الكاميرون المساعدة لوضع إطار قانوني للاستثمار ومناطق المشاريع الحرة.
    Meetings were held with the Transitional Regional Authority to discuss the prospect of resuming monthly meetings to develop a legal framework and a plan for the conduct of local elections in Darfur and the referendum on the status of Darfur UN وعقدت اجتماعات مع السلطة الانتقالية الإقليمية لمناقشة فرص استئناف الاجتماعات الشهرية لوضع إطار قانوني وخطة لإجراء الانتخابات المحلية في دارفور والاستفتاء على وضع دارفور
    36. BNUB continued to support the development of a legal framework for the protection of human rights defenders. UN 36 - وواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم لوضع إطار قانوني لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    This would allow the United Nations to continue the negotiations with the Government on a legal framework for the establishment of a Truth and Reconciliation Commission and a Special Tribunal, based on the highest standards of justice and international human rights. UN فمن شأن ذلك أن يتيح للأمم المتحدة مواصلة المفاوضات مع الحكومة لوضع إطار قانوني لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة وإقامة محكمة خاصة تستند إلى أعلى معايير العدالة وحقوق الإنسان الدولية.
    Ad hoc expert group on consideration with a view to recommending the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN فريق الخبراء المخصص للنظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    Date and venue of the meeting of the ad hoc expert group of the United Nations Forum on Forests on consideration, with a view to recommending the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN موعد ومكان انعقاد اجتماع فريق الخبراء التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمخصص للنظر، بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    Date and venue of the meeting of the ad hoc expert group of the United Nations Forum on Forests on consideration, with a view to recommending the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN موعد ومكان انعقاد اجتماع فريق الخبراء التابع لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمخصص للنظر، بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    C. Ad hoc expert group on consideration with a view to recommending the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests UN جيم - فريق الخبراء المخصص للنظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بثوابت ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات
    At its third session, the Forum recommended the establishment of an ad hoc expert group on consideration with a view to recommending the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests. UN وأوصى المنتدى في دورته الثالثة بإنشاء فريق خبراء مخصص للنظر بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات.
    The Council also decided that the date of the meeting of the ad hoc expert group on " consideration, with a view to recommending the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests " shall be decided at the resumed session of the Council of 2003; UN وقرر المجلس أيضا أن يجري في الدورة المستأنفة للمجلس في عام 2003 تحديد موعد اجتماع " فريق الخبراء المخصص للنظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات " ؛
    33. The ad hoc expert group will undertake the following specific tasks on consideration with a view to recommending the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests: UN 33 - ويضطلع فريق الخبراء المخصص بالمهام المحددة التالية بشأن النظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات:
    It will need to be analysed, discussed and promoted by the new AttorneyGeneral in order to establish a legal framework ensuring its effectiveness. UN وينبغي أن يقوم النائب العام الجديد بتحليله ومناقشته وتعزيزه توخياً لوضع إطار قانوني يضمن فعالية البرنامج.
    It was therefore essential to strengthen cooperation with the countries concerned in order to establish a legal framework for the protection of migrant workers. UN وبالتالي، فإنه من المهم تعزيز التعاون مع البلدان المعنية لوضع إطار قانوني يحمي العمال المهاجرين.
    It seeks to establish a legal framework conducive to human rights protection by enacting laws and supervising government action. UN ويسعى لوضع إطار قانوني يفضي إلى حماية حقوق الإنسان بسن القوانين والإشراف على عمل الحكومة.
    His delegation renewed its strong support for a high-level international conference to develop a legal framework within which to confront terrorism, on the understanding that holding such a conference would not be linked to completion of the draft comprehensive counter-terrorism convention. UN ويجدد وفد بلده التأييد القوي لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى لوضع إطار قانوني يُواجه ضمنه الإرهاب، على أساس الفهم أن عقد مؤتمر كهذا لن يكون مرتبطا بإنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب.
    The various options used in different jurisdictions to develop a legal framework for electronic signatures and authentication are discussed in the present chapter. UN ويناقش هذا الفصل مختلف الخيارات المستخدمة في مختلف الولايات القضائية لوضع إطار قانوني للتوقيعات الإلكترونية والتوثيق الإلكتروني.
    Given that including such provisions would be in the interest of developing countries, international organizations could consider providing more technical assistance in the development of a legal framework and the training of staff in this area. UN ونظرا لأن إدراج هذه الأحكام سيكون لصالح البلدان النامية، يمكن للمنظمات الدولية النظر في تقديم المزيد من المساعدة التقنية لوضع إطار قانوني وتدريب العاملين في هذا المجال.
    33. Under the Action for the Rights of Children (ARC) training and capacity-building continued to be a major platform for mobilizing inter-agency collaboration, notably the regional experts' meeting on a legal framework for refugee and asylum-seeking children in Eastern Europe. UN 33 - وما زال التدريب وبناء القدرات في إطار مشروع " العمل من أجل حقوق الأطفال " يُشكل منطلقاُ رئيسياً لتنظيم التعاون المشترك بين الوكالات، ويذكر هنا اجتماع الخبراء الاقليميين لوضع إطار قانوني للاجئين وملتمسي اللجوء من الأطفال في أوروبا الشرقية.
    On the basis of this information, Norway asked what actions the Government has taken or will take to set up a legal framework according to international standards to address the issue of concentration of media ownership, to speed up the attribution of licenses to community broadcasters, and to duly investigate cases of violence against media professionals. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، سألت النرويج عن التدابير التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة لوضع إطار قانوني وفقاً للمعايير الدولية من أجل معالجة مسألة تركز ملكية وسائط الإعلام، والتعجيل بمنح رخص للإذاعات المحلية، والتحقيق على النحو الواجب في حالات ممارسة العنف ضد العاملين في وسائط الإعلام.
    Deep-rooted sociocultural barriers related to gender issues still persist in Nigeria, thus contributing to the slow pace of establishing a legal framework for the protection of women. UN ولا تزال الحواجز الاجتماعية والثقافية العميقة الجذور، المتعلقة بالقضايا الجنسانية، قائمة في نيجيريا، وتسهم، من ثمّ، في الوتيرة البطيئة لوضع إطار قانوني لحماية المرأة.
    :: Advice to the Central African police force on developing a legislative framework for the municipal police and the intelligence services, as part of the security sector reform process UN :: إسداء المشورة إلى قوات شرطة أفريقيا الوسطى لوضع إطار قانوني للشرطة البلدية ودوائر المخابرات، في إطار إصلاح قطاع الأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus