"لوضع حد لهذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to put an end to this
        
    • to end this
        
    • to put an end to such
        
    • to end such
        
    • in order to put an end to
        
    • to end the
        
    • a view to halting such
        
    • to arrest this
        
    • to put an end to the
        
    • put a stop to this
        
    • to stop
        
    The Government has taken a number of steps to put an end to this gross violation of human rights and rights of children in northern Uganda. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لوضع حد لهذا الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان وحقوق الأطفال في شمالي أوغندا.
    Despite UNOMIG's best efforts to put an end to this trend, the incidents could not be checked completely. UN ورغم بذل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أقصى جهودها لوضع حد لهذا الاتجاه، لم يتسن كبح هذه الحوادث كلية.
    I know you have the means to end this agony. Open Subtitles أنا أعلم أن لديك وسيلة لوضع حد لهذا العذاب.
    We have the tools to end this epidemic. UN ولدينا الأدوات اللازمة لوضع حد لهذا الوباء.
    The Committee recommends that the State party take measures to put an end to such discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    Were any steps being taken to end such discrimination? UN فهل يتم اتخاذ خطوات لوضع حد لهذا التمييز؟
    Nor does the text refer explicitly to the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons or affirm the desirability of achieving universality of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) in order to put an end to proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN ولا يشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي لوضع حد لهذا الانتشار من جميع جوانبه.
    By rejecting the latest peace plan proposed by the Contact Group, the Bosnian Serbs have dealt a serious set-back to international efforts to end the conflict. UN وإن الصرب البوسنيين برفضهم لخطة السلم اﻷخيرة المقترحة من جانب فريق الاتصال، قد سددوا ضربة خطيرة للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذا الصراع.
    The Minister goes on to call for your intervention with a view to halting such aggression, and he affirms Iraq's inalienable right to defend its territorial integrity and to seek compensation for the damage done by this aggression. UN ويطلب السيد نائب رئيس الوزراء منكم التدخل لوضع حد لهذا العدوان كما ويؤكد حق العراق الثابت في الدفاع عن حرمة أراضيه والمطالبة بالتعويضات عن الأضرار التي سببها هذا العدوان.
    It recommends that the State party take measures to put an end to this discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    Therefore, the State is to take appropriate measures to put an end to this trend. UN ولذلك، فعلى الدولة أن تتخذ تدابير ملائمة لوضع حد لهذا الاتجاه.
    Every effort must be made to put an end to this new conflict. UN ويجب بذل كافة الجهود لوضع حد لهذا النـزاع الجديد.
    Every effort must be made to put an end to this new conflict. UN ويجب بذل كافة الجهود لوضع حد لهذا النـزاع الجديد.
    I ask for support to end this, to allow us to be what we are. UN إنني أطلب الدعم لوضع حد لهذا الأمر، حتى يتسنى لنا أن نكون ما نحن عليه.
    It is my intention, as President of the Tribunal, to take action to end this travesty, and I hope that I will receive the Assembly's support in doing so. UN إنني عازم، بوصفي رئيس للمحكمة، على التحرك لوضع حد لهذا الوضع الشاذ، آملا أن ألقى مساندة الجمعية في القيام بذلك العمل.
    It is important to emphasize the need to take urgent and effective measures to end this contemporary form of slavery. UN ومن الأهمية بمكان التشديد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة لوضع حد لهذا الوجه المعاصر للرق.
    The Committee recommends that the State party take measures to put an end to such discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    Accordingly, he urged increased cooperation, including technology transfers, among States to put an end to such criminal activity. UN وبناء على ذلك، فهو يحث على زيادة التعاون، بما في ذلك عمليات نقل التكنولوجيا، بين الدول لوضع حد لهذا النشاط الإجرامي.
    The United Nations should take new initiatives to end such intransigence. UN وقال إنه يجب على اﻷمم المتحدة اتخاذ مبادرات جديدة لوضع حد لهذا التعنت.
    The failure to take concrete measures with immediate effect by either the Burundi authorities or the international community in order to put an end to this violence and prevent its degeneration into genocide in Burundi has also contributed to shaping the present situation. UN ومما أسهم أيضا في جعل الحالة الراهنة على ما هي عليه فشل السلطات البوروندية أو المجتمع الدولي، على حد سواء، في اتخاذ تدابير ملموسة فورية التنفيذ لوضع حد لهذا العنف ومنع تدهوره وتحوﱡله الى ابادة جماعية في بوروندي.
    It noted the difficulties faced by San Marino in fulfilling its reporting obligations, and the measures it had taken to end the backlog. UN بيد أنها أحاطت علماً بالصعوبات التي تواجهها سان مارينو في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، وبالخطوات التي اتخذتها لوضع حد لهذا التأخر.
    He goes on to call for your intervention with a view to halting such aggression, and he affirms Iraq's inalienable right to defend its territorial integrity and to seek compensation for the damage done by this aggression. UN ويطلب السيد الوزير منكم التدخل لوضع حد لهذا العدوان كما يؤكد حق العراق الثابت في الدفاع عن حرمة أراضيه والمطالبة بالتعويضات عن الأضرار التي سبَّبها هذا العدوان.
    It is high time that we commit ourselves to redoubling our efforts to arrest this trend. UN لقد آن فعلا أوان التزامنا بمضاعفة جهودنا لوضع حد لهذا الاتجاه.
    However, they are aware that their efforts alone will not be enough to put an end to the epidemic. UN ومع ذلك، فإنهم يدركون أن جهودهم لوحدهم لن تكون كافية لوضع حد لهذا الوباء.
    In order to put a stop to this nonsense, Open Subtitles لوضع حد لهذا الجدال الغير مجدي
    It would be interesting to know what measures the Government intended to take to stop such intrusions on privacy. UN واستفسر عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها لوضع حد لهذا النوع من التدخل في حرمة الحياة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus