128. The Committee requests the State party to widely disseminate the present concluding observations among all levels of society and in particular, among State officials and the judiciary, and to inform the Committee in its next periodic report about all steps taken to implement them. | UN | 128- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع، لا سيما بين موظفي الدولة وجهاز القضاء وأن تطلع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل، على جميع الإجراءات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ. |
I need to put this body to some real use. | Open Subtitles | لست بحاجة لوضع هذه الهيئة إلى استخدام بعض الحقيقي. |
Nauru did not have the capacity to develop such programmes but welcomed ideas and suggestions in this regard. | UN | وتفتقر ناورو إلى القدرات اللازمة لوضع هذه البرامج، لكنها ترحب بالأفكار والاقتراحات المقدمة في هذا الخصوص. |
Despite the historic progress attained in Ecuador, much remains to be done to put these principles into practice for the benefit of our country. | UN | بالرغم من التقدم التاريخي الذي تحقق في إكوادور، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لوضع هذه المبادئ موضع التنفيذ لمصلحة بلدنا. |
Where a claimant was in default at the time of the loss and would ordinarily have had to incur penalties or damages on the contract, the Panel verifies whether the claim has been adjusted for such costs. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها صاحب المطالبة مقصراً وقت الخسارة وكان سيتكبد عادة جزاءات أو سيتحمل تعويضات على العقد، فإن الفريق يتحقق مما إذا كانت المطالبة قد عُدﱢلت لوضع هذه التكاليف في الحسبان. |
However, it will require significant external technical assistance to develop these frameworks. | UN | إلا أنها تحتاج إلى مساعدة خارجية تقنية هامة لوضع هذه الأطر. |
Now we must join our resources and technical efforts to put those solutions into practice as soon as possible. | UN | واﻵن، يجب علينا أن نحشـــد معا مواردنـــا وجهودنا التقنيــــة لوضع هذه الحلـــول موضع التنفيذ بأسرع ما يمكن. |
Efforts are currently under way to develop the strategy, which should establish the coherent approach that has been missing. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لوضع هذه الاستراتيجية التي من المتوقع أن توطد النهج المتماسك الذي يُفتقر إليه. |
290. The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely at all levels of society and in its third periodic report, to be submitted on 30 June 2001, to inform the Committee on all steps taken to implement them. | UN | 290- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وعلى كافة مستويات المجتمع، وأن تطلعها، في تقريرها الدوري الثالث المقرر تقديمه في 30 حزيران/يونيه 2001، على جميع التدابير المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ. |
304. The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely at all levels of society, in particular among State officials and the judiciary, and, in its third periodic report, to inform the Committee on all steps taken to implement them. | UN | 304- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمع، وبخاصة بين موظفي الدولة وأفراد الجهاز القضائي وأن تُبَلِّغ اللجنة، في تقريرها الدوري الثالث، بجميع الإجراءات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ. |
340. The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely at all levels of society and, in particular, among State officials and the judiciary and to inform the Committee, in its next periodic report, of all steps taken to implement them. | UN | 340- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وبين جميع شرائح المجتمع، وبخاصة بين موظفي الدولة وأفراد الجهاز القضائي، وأن تبلِّغ اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، بجميع الإجراءات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ. |
They have undertaken a number of activities and measures to put this recommendation into effect. | UN | وقد اضطلعت هذه المنظمات بعدد من اﻷنشطة والتدابير لوضع هذه التوصية موضع التنفيذ. |
Looks like you guys worked really hard to put this sign up. | Open Subtitles | يبدو أنكما عملتما جاهدان لوضع هذه اللافتة |
At a general level, assistance in developing and refining preventive techniques, sharing lessons learned and best practices and sharing the information needed to develop such techniques and make them effective are all important. | UN | فعلى الصعيد العام، يغدو تقديم المساعدة على وضع تقنيات المنع وصقلها والتشارك في الدروس المستفادة والممارسات الفضلى والتشارك في المعلومات اللازمة لوضع هذه التقنيات وإكسابها فعالية أمور لها كلها أهميتها. |
Therefore, we need the United Nations to develop a collaborative arrangement with the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization to develop such a levy. | UN | ولذلك نحن بحاجة إلى أن تضع الأمم المتحدة ترتيبات تعاونية مع المنظمة الدولية للطيران المدني والمنظمة البحرية الدولية لوضع هذه الضريبة. |
It is, therefore, time to find ways to put these proposals into concrete actions. | UN | ومن ثم فقد آن اﻷوان ﻹيجاد سبيل لوضع هذه المقترحات موضع التطبيق العلمي. |
Strong support was expressed for such strategies to be developed and for them to be considered by the Commission on Narcotic Drugs at its forty-second session. | UN | وأعرب عن تأييد قوي لوضع هذه الاستراتيجيات ونظر لجنة المخدرات فيها في دورتها الثانية واﻷربعين. |
Moreover, much of the data needed to develop these plans have yet to be collected. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين جمع الكثير من البيانات اللازمة لوضع هذه الخطط. |
But then they need to work with appropriate partners to put those norms into practice. | UN | ولكنها تحتاج عندئذ لأن تعمل مع شركاء ملائمين لوضع هذه المعايير موضع التنفيذ. |
The Secretariat has worked closely with the drafting groups since the meeting to develop the documents. | UN | وعملت الأمانة بتعاون وثيق مع أفرقة الصياغة منذ الاجتماع لوضع هذه الوثائق. |
The first stage of the development of this module would have three main components: | UN | وتشمل المرحلة الأولى لوضع هذه الوحدة العناصر الرئيسية الثلاثة التالية: |
In this regard, reference was made to the role that the Guiding Principles could play as a guide in the development of such frameworks. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المبادئ التوجيهية كدليل لوضع هذه الأطر. |
Strengthening country institutions remains central to the governance agenda, but several systems are essential and there are direct ways to put them in place. | UN | ولا يزال تعزيز المؤسسات القطرية يحتل موقعا مركزيا في خطة الحوكمة، ولكن من الضروري أن تكون هناك عدة نظم، وهناك طرق مباشرة لوضع هذه النظم موضع التطبيق. |
Any attempts to place this problem in the context of violations of ethnic Albanian children's human rights are untenable. | UN | وإن أية محاولات لوضع هذه المشكلة في إطار انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷطفال من أصل ألباني هي محاولات لا يمكن الدفاع عنها. |
The formation of a new Government will hopefully provide an opportunity to place these processes back on track and to tackle other long-standing issues. | UN | ويؤمل أن يتيح تشكيل حكومة جديدة فرصة لوضع هذه العمليات على المسار الصحيح من جديد ومعالجة المسائل الأخرى التي طال عليها الأمد. |
Over 40 African countries have some sort of coordinating mechanism to produce such plans. | UN | ويوجد في أكثر من ٤٠ بلدا أفريقيا نوع أو آخر من آليات التنسيق لوضع هذه الخطط. |
The target for developing such guidance and such a plan had been set as the second quarter of 2015 so as to take into account the experience of the global field support strategy approach in support of MINUSCA. | UN | وحُدد الربع الثاني من عام 2015 موعدا مستهدفا لوضع هذه التوجيهات والمبادئ حتى تتسنى مراعاة النتائج المترتبة عن تجربة تطبيق نهج الاستراتيجية في أنشطة دعم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |