"لوقف الأعمال القتالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the cessation of hostilities
        
    • a cessation of hostilities
        
    • cessation of hostilities was
        
    • cessation of hostilities agreement
        
    The situation along the Blue Line in southern Lebanon has continued to remain tense, with the possibility that further serious breaches of the cessation of hostilities may occur. UN وظل الوضع على طول الخط الأزرق في جنوب لبنان متوترا مع احتمال حدوث مزيد من الانتهاكات الخطيرة لوقف الأعمال القتالية.
    The situation along the Blue Line in southern Lebanon has continued to remain tense, with the possibility that further serious violations of the cessation of hostilities may occur. UN واستمر الوضع على طول الخط الأزرق في جنوب لبنان متوترا مع احتمال حدوث مزيد من الانتهاكات الخطيرة لوقف الأعمال القتالية.
    13. UNIFIL has reported only a handful of isolated violations of the cessation of hostilities since it came into effect. UN 13 - ولم تبلغ قوة الأمم المتحدة إلا عن عدد قليل من الانتهاكات المتفرقة لوقف الأعمال القتالية منذ دخوله حيز النفاذ.
    As a follow-up to President Al-Bashir's unilateral declaration of a cessation of hostilities, the Joint Chief Mediator has been working with the parties and UNAMID to explore mechanisms for monitoring a cessation-of-hostilities agreement. UN ومتابعةً لإعلان وقف الأعمال القتالية من جانب واحد الذي صدر عن الرئيس البشير، عكف كبير الوسطاء المشترك مع الأطراف والعملية المختلطة على استكشاف آلياتٍ لرصد اتفاق لوقف الأعمال القتالية.
    28. In August 2006, the Government of Uganda and the Lord's Resistance Army (LRA) signed a cessation of hostilities agreement in Juba, southern Sudan. UN 28 - وفي آب/أغسطس 2006، وقعت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة اتفاقا لوقف الأعمال القتالية في جوبا، جنوب السودان.
    :: All sides ensure full cooperation and the security and safety and freedom of movement of the United Nations force to monitor compliance with the cessation of hostilities. UN :: كفالة جميع الأطراف للتعاون الكامل مع قوة الأمم المتحدة ولأمنها ولسلامتها ولحرية حركتها من أجل مراقبة الامتثال لوقف الأعمال القتالية.
    FNL signed a joint declaration for the cessation of hostilities on 15 May 2005. UN وقعّت القوات إعلانا لوقف الأعمال القتالية في 15 أيار/مايو 2005.
    In addition, the firing of Katyusha rockets from southern Lebanon into northern Israel on 17 June by unknown elements was the most serious breach of the cessation of hostilities since the end of the war. UN ويضاف إلى ذلك إطلاق عناصر مجهولة صواريخ كاتيوشا من جنوب لبنان على شمال إسرائيل في 17 حزيران/يونيه في أخطر خرق لوقف الأعمال القتالية منذ نهاية الحرب.
    However, in the most serious breach of the cessation of hostilities and violation of the Blue Line since the end of the conflict in 2006, three Katyusha rockets were launched from the area of El Aadeisse in south Lebanon on 17 June 2007. UN ومع ذلك، فقد حدث أخطر خرق لوقف الأعمال القتالية وانتهاك للخط الأزرق منذ نهاية الحرب في 2006، حيث أطلقت ثلاثة صورايخ كاتيوشا من منطقة العديسة في جنوب لبنان في 17 حزيران/يونيه 2007.
    At the second round, held from 31 May to 9 June 2008, the parties agreed to a timetable for the cessation of hostilities and the withdrawal of foreign forces. UN وفي الجولة الثانية، التي عقدت في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 9 حزيران/يونيه 2008، اتفق الطرفان على جدول زمني لوقف الأعمال القتالية وانسحاب القوات الأجنبية.
    I would like to underline the obligations of the parties to fully respect the cessation of hostilities, and to prevent any violation of resolution 1701 (2006). UN وأود أن أؤكد على التزامات الأطراف بالاحترام الكامل لوقف الأعمال القتالية وبمنع أي انتهاك للقرار 1701 (2006).
    9. The UNIFIL investigation concluded that the Lebanese Armed Forces opening fire, which triggered the exchange, constituted a serious violation of resolution 1701 (2006) and a flagrant breach of the cessation of hostilities. UN 9 - وخلص التحقيق الذي أجرته اليونيفيل إلى أن إطلاق عناصر الجيش اللبناني النار، الذي تسبب بتبادل إطلاق النيران، يشكل انتهاكا خطيرا للقرار 1701 (2006) وخرقا فاضحا لوقف الأعمال القتالية.
    4. It should be recalled that the protracted armed conflict between the Government of Angola and UNITA came to an end with the signing, on 4 April 2002, of the Memorandum of Understanding: Addendum to the Lusaka Protocol for the cessation of hostilities and the Implementation of the Outstanding Military Issues under the Lusaka Protocol. UN 4 - تجدر الإشارة إلى أن الصــراع المسلح بين حكومة أنغولا ويونيتا انتهى بالتوقيع، في 4 نيسان/أبريل 2002، على مذكرة التفاهم الملحقة ببروتوكول لوساكا لوقف الأعمال القتالية وتنفيذ المسائل العسكرية المعلقة، بموجب بروتوكول لوساكا.
    The UNIFIL Force Commander urged restraint and emphasized to the Lebanese Armed Forces that such an action would constitute a breach of the cessation of hostilities and a violation of resolution 1701 (2006). UN وحث قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على التزام ضبط النفس، وأكد للقوات المسلحة اللبنانية أن هذا العمل سيشكل خرقا لوقف الأعمال القتالية وانتهاكا للقرار 1701 (2006).
    the cessation of hostilities was interrupted on 14 March, when the Israel Defense Forces conducted heavy artillery shelling into Lebanon and directed tank fire at two houses in Kafr Killa in response to a roadside explosion that hit its patrol in the area of Shab`a Farms south of the Blue Line. UN وحدث خرق لوقف الأعمال القتالية في 14 آذار/مارس، عندما قصف جيش الدفاع الإسرائيلي لبنان بالمدفعية الثقيلة ووجه نيران دباباته إلى منـزلين في كفر كلا ردا على انفجار وقع على جانب الطريق فأصاب دورية له في منطقة مزارع شبعا جنوبي الخط الأزرق.
    16. The UNIFIL investigation concluded that the firing of rockets from Lebanese territory across the Blue Line constituted a serious breach of the cessation of hostilities and of resolution 1701 (2006). UN 16 - وخلص التحقيق الذي أجرته اليونيفيل إلى أن إطلاق صواريخ من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق يشكل خرقا خطيرا لوقف الأعمال القتالية ولأحكام القرار 1701 (2006).
    In the light of the tragic and deadly exchange of fire between the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces in August 2010, the review highlighted the need for UNIFIL to engage with both parties to further develop liaison and coordination arrangements for times of crisis, when there are breaches of the cessation of hostilities. UN في ضوء تبادل إطلاق النار الاستراتيجي والقاتل بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية في آب/أغسطس 2010، سلط الاستعراض الأضواء على ضرورة دخول اليونيفيل في حوار مع الطرفين من أجل وضع ترتيبات للاتصال والتنسيق في فترات الأزمات، عندما يحدث خرق لوقف الأعمال القتالية.
    While the presence of spoiler elements and opposition to peacekeeping troops could not be ruled out, a United Nations operation would have to be broadly accepted by all clans and subclans, preferably expressed in a cessation of hostilities or ceasefire agreement or declaration. UN وبينما لا يمكن استبعاد تواجد عناصر مفسدة ومعارضة لقوات حفظ السلام، يتعين على عملية الأمم المتحدة أن تحصل على قبول جميع العشائر الرئيسية والفرعية، ومن الأفضل الإعراب عن ذلك في اتفاق أو إعلان لوقف الأعمال القتالية أو لوقف إطلاق النار.
    On 26 August, the Government of Uganda and LRA signed a cessation of hostilities agreement in Juba, which requires LRA members to assemble at two designated points in Southern Sudan. UN وفي 26 آب/أغسطس وقعت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة اتفاقا لوقف الأعمال القتالية في جوبا يطلب إلى أفراد جيش الرب للمقاومة التجمع في مركزين بجنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus