"لوقف العنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to stop violence
        
    • to stop the violence
        
    • to end violence
        
    • to halt the violence
        
    • to halt violence
        
    • cessation of violence
        
    • to stem violence
        
    • to stem the violence
        
    • to put an end to the violence
        
    Policies and legal and institutional reforms had been adopted to stop violence against women, especially in the extreme form of trafficking. UN وقد تم اعتماد سياسات وإصلاحات قانونية ومؤسسية لوقف العنف ضد المرأة، لا سيما في شكله المفرط المتمثل بالاتجار بها.
    Measures taken to stop violence against women had included such awareness-raising activities as radio broadcasts and discussions. UN ومن بين التدابير المتخذة لوقف العنف الذي يستهدف المرأة أنشطة توعية مثل البرامج الإذاعية والمناقشات.
    The exclusion order gives them time to take other measures to stop the violence or eliminate the threat of violence against them. UN فأمر الاستبعاد يمنحهم الوقت الكافي لاتخاذ تدابير أخرى لوقف العنف أو القضاء على تهديدهم بالعنف.
    Vigorous efforts must be made to stop the violence and encourage the two sides to continue to work for a negotiated settlement. UN ويجب بذل جهود قوية لوقف العنف وتشجيع الجانبين على مواصلة العمل على تحقيق تسوية بالتفاوض.
    (e) Provide adequate budget allocations for the implementation of legislation and all other measures adopted to end violence against children; UN (ه( توفير ما يكفي من المخصصات في الميزانية لتنفيذ التشريعات وجميع التدابير الأخرى المعتمدة لوقف العنف ضد الأطفال؛
    He's a great philanthropist, generous with us, and he does what he can to halt the violence, but without international aid the task is daunting. Open Subtitles إنّه مسحن كبير، وكريم معنا ويفعل ما في وسعه لوقف العنف ولكن من دون المساعدات الدولية فإنّ المهمة شاقة
    Setting conditions to halt violence is cruel, and the international community must condemn this attitude and those responsible for it. UN تهيئة الظروف لوقف العنف مسألة حاسمة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين هذا التصرف ويدين المسؤولين عنه.
    Thirdly, we have to challenge violence against women, which is both a cause and a consequence of HIV, and halting AIDS thus requires action to stop violence against women at every level. UN ثالثا، علينا التصدي للعنف ضد المرأة، وهو سبب ونتيجة على حد سواء لفيروس نقص المناعة البشرية، وبالتالي فإن وقف الإيدز يستلزم العمل لوقف العنف ضد المرأة على جميع المستويات.
    Bangladesh has taken resolute action to stop violence against women. UN وقد اتخذت بنغلاديش إجراءات حازمة لوقف العنف الموجه ضد المرأة.
    For instance, 16 Days of Activism to stop violence in our homes; UN وعلى سبيل المثال برنامج 16 يوما من النشاط لوقف العنف في منازلنا؛
    We appreciate the efforts made by President Clinton and President Hosni Mubarak before and during the summit to stop violence in Palestine. UN ونعرب عن التقدير للجهود التي بذلها الرئيس كلينتون والرئيس حسني مبارك قبل القمة وفي أثنائها لوقف العنف في فلسطين.
    Local leaders and communities must be persuaded to use their influence to stop violence and impunity. UN ويجب إقناع الزعماء المحليين والمجتمعات المحلية باستخدام تأثيرهم لوقف العنف ووضع حد للإفلات من العقاب.
    The Russian Federation drew attention to the campaign to stop violence against children and the national commission to stop violence against women. UN واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى الحملة الرامية إلى وقف العنف ضد الأطفال وإلى اللجنة الوطنية لوقف العنف ضد المرأة.
    It was alleged that government forces present at the scene did not intervene to stop the violence. UN ويدعى أن القوات الحكومية التي كانت موجودة في المكان لم تتدخل لوقف العنف.
    It was reported that the police had failed to intervene to stop the violence and protect the victims. UN وأفيد بأن، الشرطة لم تتدخل لوقف العنف وحماية الضحايا.
    They agreed to keep the situation under review and decide on effective steps to stop the violence. UN واتفقوا على أن تظل الحالة قيد استعراض المجلس وأن يتم اتخاذ قرار بشأن خطوات فعالة لوقف العنف.
    We appeal to all parties to make every effort to stop the violence. UN ونحن نناشد جميع اﻷطراف أن تبذل كل جهد ممكن لوقف العنف.
    (e) Provide adequate budget allocations for the implementation of legislation and all other measures adopted to end violence against children; UN (ه( توفير ما يكفي من المخصصات في الميزانية لتنفيذ التشريعات وجميع التدابير الأخرى المعتمدة لوقف العنف ضد الأطفال؛
    One after the other, various diplomatic efforts to halt the violence in the Middle East once and for all have failed, but we cannot merely throw up our hands. UN إن الجهود الدولية المبذولة لوقف العنف نهائيا في الشرق الأوسط قد باءت بالفشل واحدا تلو الآخر، ولكن لا يمكننا أن نرفع أيدينا ويكون موقفنا مجرد التسليم بالأمر الواقع.
    The Palestinian Authority has to take action on the ground to halt violence. UN كما أن على السلطة الفلسطينية اتخاذ إجراءات عملية لوقف العنف.
    He identified the establishment of Security Council unity as key for creating the necessary pressure for a cessation of violence and the emergence of a peaceful political process. UN وحدَّد تحقيق الوحدة داخل مجلس الأمن بوصفه عنصرا أساسيا كفيلا بإيجاد الضغط اللازم لوقف العنف ونشوء عملية سياسية سلمية.
    If current trends are not reversed, ongoing political, military, humanitarian and recovery efforts may prove insufficient to stem the violence and dismantle the remaining foreign and Congolese armed groups. UN وإذا لم يوضع حد للاتجاهات الحالية، فإن الجهود الجارية في المجالات السياسية والعسكرية والإنسانية ومجال الانتعاش قد تكون غير كافية لوقف العنف وتفكيك ما تبقى من الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية.
    Benin strongly urges all countries that have an influence on the situation in the Middle East to do everything legally within their power to put an end to the violence against the Palestinian people. UN وتحث بنن بقوة جميع البلدان التي تملك التأثير على الحالة في الشرق الأوسط أن تفعل كل ما تستطيع في إطار القانون لوقف العنف ضد الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus