"لوقف هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to stop this
        
    • to halt this
        
    • to halt the
        
    • to stop such
        
    • to stop the
        
    • to halt such
        
    • to check it
        
    • to arrest this
        
    • to reverse the
        
    • stop it
        
    • stopping this
        
    • to halt that
        
    • an end to this
        
    • to put a stop to this
        
    • stop that
        
    We applaud the commitments made and note that we must use our best efforts to stop this slow-moving tsunami that threatens to engulf us. UN ونشيد بالالتزامات التي قطعت ونذكر أن علينا بذل أفضل جهودنا لوقف هذا السونامي البطيء الذي يهدد بالاطباق علينا.
    The aim of this campaign was to create public awareness of the extent of violence against women and therefore encourage the introduction of new laws to stop this violence. UN واستهدفت هذه الحملة التوعية بنطاق العنف الممارس ضد المرأة، ومن ثم تشجيع سن قوانين جديدة لوقف هذا العنف.
    The United Nations and the international community should do more to stop this menace. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر.
    It is therefore a matter of the utmost urgency that the international community take effective measures to halt this negative development. UN ولذلك فإن من الأمور البالغة الإلحاح أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير فعالة لوقف هذا التطور السلبي.
    The Government of Georgia hereby appeals to the international community and the global environmental society to take steps to halt the irresponsible exploitation of the natural resources in Abkhazia, Georgia. UN إن حكومة جورجيا تناشد بهذا المجتمع الدولي ومجتمع البيئة العالمي اتخاذ الخطوات اللازمة لوقف هذا الاستغلال غير المسؤول للموارد الطبيعية لأبخازيا، بجورجيا.
    Therefore, it is a present and pressing necessity for the international community to take effective measures to stop such negative developments. UN وبناء على ذلك فإنه من المهام الملحة والعاجلة للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فعالة لوقف هذا التطور السلبي.
    What is the State party's policies and intentions to stop this discrimination? UN ما هي سياسات الدولة الطرف ونواياها لوقف هذا التمييز؟
    The free world must unite to stop this, to combat it. UN ويجب على العالم الحر أن يتوحد لوقف هذا ومحاربته.
    We therefore appeal to the rest of the international community to act in order to stop this evil. UN وبالتالي فإننا نناشد باقي المجتمع الدولي العمل لوقف هذا الشر.
    Let this be the landmark meeting at which Member States put in place the exceptional resolve needed to stop this epidemic. UN فلتكن هذه الجلسة المَعْلم الذي تعقد عنده الدول الأعضاء العزيمة الاستثنائية اللازمة لوقف هذا الوباء.
    There is no sustainable and well-funded programme or mechanism to stop this form of violence against women. UN ولا توجد برامج أو آليات مستدامة ممولة جيدا لوقف هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    We strongly believe that it is high time to develop a programme to stop this traffic. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه قد آن اﻷوان لوضع برنامج لوقف هذا الاتجار.
    I'd rather it not come to that, but if that's the only way to stop this nonsense, so be it. Open Subtitles أفضل الا يصل الامر لهذا ولكن إذا كانت هذه هي السبيل الوحيدة لوقف هذا الهراء، فليكن ذلك
    What we have set forth above proves that Turkey is directly involved in the Syrian crisis, in a manner which threatens security and stability in the region and makes it incumbent on the international community to take the appropriate measures to halt this Turkish aggression against Syria. UN إن كل ما ذكرناه أعلاه يثبت تورط تركيا المباشر بالأزمة السورية مما يهدد الأمن والاستقرار في المنطقة ويتطلب من المجتمع الدولي اتخاذ الإجراءات المناسبة لوقف هذا العدوان التركي ضد سورية.
    Shortly after the attack began, rather than intervening to halt the violence, the officers simply moved their police car to a safe distance and reported to their superior officer. UN وبعد بدء الهجوم بقليل كان كل ما فعله رجال الشرطة، بدلاً من التدخل لوقف هذا العنف، هو نقل سيارة الشرطة التابعة لهم لتكون على مسافة آمنة وقدموا تقريراً إلى الضابط رئيسهم.
    The report stated that law enforcement officials frequently failed to intervene to stop such violence and that on several occasions they had been directly complicit. UN وبيّن التقرير أن رجال الشرطة كثيراً ما عجزوا عن التدخل لوقف هذا العنف وأنهم كانوا في عدة حالات متواطئين مباشرة.
    So, does China’s most powerful leader in a generation have enough clout to stop the rot? News-Commentary اذن فهل يمتلك اقوى زعيم صيني في جيله ما يكفي من النفوذ لوقف هذا العفن ؟
    Her Government had therefore joined other South-East Asia and the Pacific governments in efforts to halt such exploitation. UN ولهذا انضمت حكومتها مع حكومات أخرى في جنوب شرق آسيا وفي منطقة المحيط الهادئ في بذل جهود لوقف هذا الاستغلال.
    (a) 1983-1986: This period coincided with the outbreak of violence by " Sendero Luminoso " in the department of Ayacucho and the Government's first attempts to check it. UN )أ( ٣٨٩١-٦٨٩١: تزامنت هذه الفترة مع اندلاع العنف على يد " الدرب المضيء " في اقليم اياكوشو والمحاولات اﻷولى التي بذلتها الحكومة لوقف هذا العنف.
    Urgent measures should be undertaken to arrest this deterioration of the living conditions of the people in the developing countries. UN ويتعين اتخاذ تدابير عاجلة لوقف هذا التدهور في الأوضاع المعيشية للناس الذين يعيشون في البلدان النامية.
    The strong financial and political commitment that has been built since 2001 must now be translated into concrete action to reverse the epidemic. UN ولا بد الآن من ترجمة الالتزام المالي والسياسي القوي الذي جرى بناؤه منذ عام 2001 إلى إجراءات عملية لوقف هذا الوباء.
    We need to stop it before something terrible happens. Open Subtitles نحن بحاجة لوقف هذا قبل أن يحدث شيء رهيب.
    We therefore support the efforts aimed at stopping this conflict as quickly as possible by peaceful and political means. UN وعليه، فإننا نؤيد الجهود المبذولة لوقف هذا النزاع في أسرع وقت ممكن بالوسائل السلمية والسياسية.
    The continent would have 40 million AIDS orphans by 2010 if action was not taken immediately to halt that disease. UN وهذه القارة سوف تشمل، بحلول عام 2010، 40 مليون من المتيتّمين بسبب مرض الإيدز، وذلك إذا لم تُتّخذ إجراءات فورية لوقف هذا المرض.
    The Palestinian leadership thus reiterates its appeals for urgent action to be taken by all concerned parties, foremost the Security Council, to bring an end to this lethal aggression by the Israeli occupying forces and to alleviate the critical humanitarian situation being endured by the Palestinian people. UN لذلك، فإن القيادة الفلسطينية توجه من جديد نداءاتها إلى جميع الأطراف المعنية، وعلى رأسها مجلس الأمن، من أجل أن تتخذ إجراء عاجلا لوقف هذا العدوان الوحشي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة، والعمل على تخفيف الحالة الإنسانية الحرجة التي يمر بها الشعب الفلسطيني.
    The Government of the Republic of Iraq requests that the United Nations assume its responsibilities under the Charter by taking appropriate action to put a stop to this aggression. UN إن حكومة جمهورية العراق تطالب بأن تنهض اﻷمم المتحدة بمسؤوليتها الموكلة إليها بموجب الميثاق وأن تتخذ ما يلزم لوقف هذا العدوان.
    The conflict in Somalia has been a bleeding wound in the Horn of Africa and the time has come to stop that painful bleeding. UN ظل النزاع الدائر في الصومال يمثل جرحا نازفا في خاصرة القرن الأفريقي، ولا شك أن الوقت قد حان لوقف هذا النزيف المؤلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus