"لولاياتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their mandates
        
    • its mandates
        
    • their jurisdiction
        
    • their mandate
        
    • their respective mandates
        
    • its mandate
        
    • its jurisdiction
        
    • mandates by
        
    their mandates could be, and probably would be, different. UN ويمكن لولاياتها أن تكون مختلفة، وقد تكون كذلك.
    Accordingly, they must work within the agreed framework of their mandates and the code of conduct. UN وبناء عليه، يجب أن تعمل ضمن الإطار المتفق عليه لولاياتها ولمدونة قواعد السلوك.
    The Council also encouraged the Commissions to adopt practices best suited to their mandates, priorities and responsibilities. UN كما شجع اللجان على اعتماد أكثر الممارسات مناسبة لولاياتها وأولوياتها ومسؤولياتها.
    We also believe that all States Members must agree to comply with its mandates as provided for by the Charter. UN ونعتقد كذلك أن جميع الدول اﻷعضاء يجب عليها أن توافق على الامتثال لولاياتها بموجب الميثاق.
    Furthermore, the duty of Governments to ensure the safety and security of persons subject to their jurisdiction and to protect their human rights could necessitate lawful and non-arbitrary interference with the privacy of individuals. UN إضافة لذلك، فإن واجب الحكومات المتمثل في ضمان سلامة وأمن الأشخاص الخاضعين لولاياتها القضائية يمكن أن يستدعي بالضرورة تدخلاً قانونياً غير تعسفي في خصوصية الأفراد.
    In some organizations, poverty cannot be addressed directly for the technical nature of their mandates. UN وفي بعض المنظمات، لا يمكن معالجة الفقر مباشرة نظراً للطابع التقني لولاياتها.
    They face significant challenges in fully implementing their mandates regarding peacemaking and peacebuilding. UN وتواجه هذه الشُعب تحديات ضخمة على صعيد التنفيذ الكامل لولاياتها المتعلقة بصنع السلام وبناء السلام.
    Many Task Force entities have engaged in this activity, in accordance with their mandates and available resources. UN وقد شارك العديد من كيانات فرقة العمل في هذه الأنشطة وفقا لولاياتها ومواردها المتاحة.
    Mobility requirements vary considerably from one organization to another, depending on their mandates and the nature of their programmes and activities. UN وتختلف شروط التنقل كثيرا من منظمة إلى أخرى، تبعا لولاياتها وطبيعة برامجها وأنشطتها.
    As they fulfil their mandates, the subcommittees and working groups are dissolved. UN وتُحَل اللجان الفرعية والأفرقة العاملة عند إكمالها لولاياتها.
    Three of the other funds did not, however, have a strategy to direct their activities in support of their mandates and objectives. UN لكن لم تضع ثلاثة من الصناديق اﻷخرى استراتيجية لتوجيه أنشطتها دعما لولاياتها واهدافها.
    However, the limited resources available continue to impede full implementation of their mandates. UN ولكن محدودية الموارد المتاحة لا تزال تعيق التنفيذ التام لولاياتها.
    Humanitarian organizations must enjoy autonomy in accordance with their mandates, and must remain non-political, neutral and impartial. UN ويجب أن تتمتع المنظمات اﻹنسانية باستقلال ذاتي وفقا لولاياتها كما يجب أن تظل منظمات لا سياسية ومحايدة ونزيهة.
    However, the limited resources available continue to impede full implementation of their mandates. UN ولكن محدودية الموارد المتاحة لا تزال تعيق التنفيذ التام لولاياتها.
    All United Nations bodies and structures, including the treaty bodies, must strictly comply with their mandates given by their Member States. UN ويجب على جميع هيئات الأمم المتحدة وهياكلها، بما في ذلك الهيئات التعاهدية، أن تمتثل بدقة لولاياتها الممنوحة من دولها الأعضاء.
    Collaborative Partnership on Forests member organizations could be instrumental in collecting data on forest financing by designating lead agencies to collect specific data, in accordance with their mandates. UN ويمكن للمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات أن تقوم بدور فعال في جمع البيانات بشأن تمويل الغابات بتحديد الوكالات الرئيسية لجمع بيانات محددة، وفقا لولاياتها.
    Legal services and support are provided to assist all parts of the Organization, including offices located away from Headquarters, in the day-to-day administration of their mandates and programmes. UN وتُقدَّم الخدمات القانونية والدعم القانوني لمساعدة جميع أجزاء المنظمة، بما فيها المكاتب الواقعة خارج المقر، في الإدارة اليومية لولاياتها وبرامجها.
    The Department for General Assembly and Conference Management continued to focus on the full implementation of its mandates in the four headquarters locations and on fostering closer integration between them. UN واصلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تركيزها على التنفيذ الكامل لولاياتها في مواقع المقر الأربعة وعلى زيادة توثيق التكامل فيما بينها.
    However, for many coastal States, drift-net fishing was still needed and employed in the enclosed and semi-enclosed seas under their jurisdiction. UN بيد أن هنالك حاجة لصيد الأسماك بالشباك العائمة بالنسبة للكثير من الدول الساحلية وهو نشاط مزاول في البحار المغلقة وشبه المغلقة الخاضعة لولاياتها.
    When such mechanisms are set up, particular attention should be given to their mandate, which should focus on their humanitarian objectives, namely, to trace persons unaccounted for as a result of an armed conflict, and to inform their families accordingly. UN وعندما تُنشأ تلك الآليات، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لولاياتها التي ينبغي أن تركز على الأهداف الإنسانية، أي تعقب الأشخاص الذين لا يُعرف مصيرهم بسبب النزاع المسلح وإبلاغ أسرهم وفقاً لذلك.
    These three organs will all be able to put countries on the agenda of the Peacebuilding Commission in accordance with their respective mandates in the Charter. UN وسوف تتمكن هذه الأجهزة الثلاثة من إدراج بلدان في جدول أعمال لجنة بناء السلام وفقا لولاياتها في الميثاق.
    The United Nations still has a role to play in shaping the world economic order to ensure economic security, in accordance with its mandate under the Charter. UN ولا تزال الأمم المتحدة تضطلع بدور في تشكيل النظام الاقتصادي العالمي لضمان الأمن الاقتصادي وفقا لولاياتها بموجب الميثاق.
    For Slovakia, abolishing the death penalty is one of the most important steps a country can take to secure human rights for everyone in its jurisdiction. UN وبالنسبة لسلوفاكيا، فإن إلغاء عقوبة الإعدام هو واحدة من أهم الخطوات التي يمكن لبلد ما أن يتخذها لتأمين حقوق الإنسان لكل شخص يخضع لولاياتها القضائية.
    Notwithstanding the achievements indicated by the UNMIK Administration, the audit focused on the areas presenting the highest risks to the Organization and the achievement of mandates by UNMIK. UN وبصرف النظر عن الإنجازات التي أشارت إليها إدارة البعثة، فإن عملية المراجعة ركزت على المجالات التي تنطوي على أشد المخاطر بالنسبة للمنظمة ولإنجاز البعثة لولاياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus