"لولاياتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their mandates
        
    • their mandate
        
    She also stressed the need for special procedures mandate holders to carry out their work in a non-selective and impartial manner and in accordance with their mandates. UN وأكدت أيضاً على الحاجة إلى قيام حاملي ولايات الإجراءات الخاصة بعملهم بأسلوب غير انتقائي ومحايد ووفقاً لولاياتهم.
    It also called upon the special procedures of the Commission, as appropriate, to consider the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the exercise of their mandates. UN كما طلبت إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة، النظر حسب الاقتضاء في الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات، وذلك في سياق أدائهم لولاياتهم.
    Donors participated in the implementation of the national programme of action for social reconstruction according to their mandates. UN وشارك المانحون في تنفيذ برنامج العمل الوطني للتعمير الاجتماعي وفقا لولاياتهم.
    Many noted that it was unclear how management unit 3 was going to service their mandates. UN ولاحظ الكثير منهم أن الطريقة التي ستقدم بها الوحدة اﻹدارية ٣ الخدمات لولاياتهم غير واضحة.
    His delegation expected Special Rapporteurs to ensure that their personal political opinions did not undermine the independent nature of their mandate. UN وقال إن وفده يأمل في أن يكفل المقررون الخاصون ألا تقوض آراؤهم السياسية الشخصية الطابع المستقل لولاياتهم.
    While certain problems of interface do exist, the present review found very few situations where managers were not conscious of both the formal and practical limits of their mandates. UN وبالرغم من وجود بعض مشاكل التداخل، فقد وجد الاستعراض الحالي أن هناك حالات قليلة للغاية لا يدرك فيها المديرون الحدود الرسمية والعملية لولاياتهم.
    It should also be understood that we elect them periodically and democratically to act in our name, and that their representative character and the temporary nature of their mandates provide our guarantee. UN وينبغي أيضا أن ندرك أننا ننتخبهم بصورة دورية وديمقراطية لكي يتصرفوا بالنيابة عنا وأن طابعهم التمثيلي والطابع المؤقت لولاياتهم يوفران لنا ضمانات.
    In the light of past experiences that demonstrated that the efficiency and effectiveness of their work had been seriously affected by changes in personnel, participants expressed concern about the effects that the restructuring process would have on the continuity and stability that was necessary for the servicing of their mandates. UN وﻷن التجارب الماضية برهنت على تضرر كفاءة وفعالية عمل المشتركين بسبب تغير الموظفين، فقد أعربوا عن قلقهم من آثار عملية إعادة الهيكلة على الاستمرارية والاستقرار اللازمين لتوفير الخدمات لولاياتهم.
    One coordinator suggested that the chairpersons of the mechanisms should maintain channels of communication open and exchange information on the discharge of their mandates during the intersessional period. UN واقترح أحد المنسقين أن يحافظ رؤساء تلك الآليات على قنوات الاتصال مفتوحة وأن يتبادلوا المعلومات حول تأديتهم لولاياتهم خلال الفترات الفاصلة بين الدورات.
    21. In its resolution 2005/37, the Commission called upon the special procedures of the Commission, as appropriate, to consider the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the exercise of their mandates. UN 21- وفي القرار 2005/37، دعت اللجنة المكلفين بالإجراءات الخاصة للجنة، النظر حسب الاقتضاء في الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات، وذلك في سياق أدائهم لولاياتهم.
    UNDP, the United Nations Population Fund, the World Food Programme, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Health Organization, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund all participate in these activities according to their mandates and means. UN ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في هذه اﻷنشطة وفقا لولاياتهم وإمكانياتهم.
    In view of the end of the term of the High Commissioner, mandate-holders wished to put on record their deep appreciation for her efforts to strengthen the special procedures mechanisms, her support for their mandates and to them, and significant contribution to the cause of human rights; UN ونظرا لانتهاء فترة عمل المفوضة السامية، فقد أبدى المكلفون بالولايات رغبتهم في تسجيل تقديرهم العميق للجهود التي بذلتها من أجل تعزيز آليات الإجراءات الخاصة ودعمها لولاياتهم ولهم شخصيا ومساهمتها الكبيرة في قضية حقوق الإنسان؛
    Such constraints had consequences on the proper conduct of their mandates since they did not know how many missions they would be able to conduct during the year, whether they would be able to attend conferences in relation to their mandates or what other activities they might reasonably undertake. UN فلهذه القيود آثار على اﻷداء السليم لولاياتهم ذلك ﻷنهم لا يعرفون عدد البعثات التي يستطيعون القيام بها خلال السنة وما إذا كانوا سيستطيعون حضور المؤتمرات المتصلة بولاياتهم أو اﻷنشطة اﻷخرى التي يمكنهم الاضطلاع بها على نحو معقول.
    With regard to climate change, CPF members noted the timely relevance of the adaptation and mitigation aspects of their mandates, strategies and programmes, as well as the need for further cooperation and coordination in that area. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، أشار أعضاء الشراكة إلى ما تكتسبه أوجه التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره من أهمية في الوقت المناسب بالنسبة لولاياتهم واستراتيجياتهم وبرامجهم، فضلا عن الحاجة إلى المزيد من التعاون والتنسيق في هذا المجال.
    70. Furthermore, all United Nations operations should be adequately manned and equipped to ensure the execution of their mandates. UN 70 - وأضاف بقوله إن جميع عمليات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مجهزة تجهيزا كافيا بالموظفين والمعدات لضمان تنفيذهم لولاياتهم.
    71. The partnership between the mandate holders and the Office must be designed to ensure the availability of the necessary resources and expertise and to protect the independence of the experts in carrying out their mandates. UN 71- يجب أن تعتمد الشراكة بين المكلفين بولايات والمفوضية على توافر الموارد والخبرات الضرورية وعلى حماية استقلالية الخبراء لدى تنفيذهم لولاياتهم.
    Stress that special procedures mandate holders confront challenges in discharging their mandates which include insufficient implementation and follow-up to their recommendations, lack of cooperation of States as well as intimidation and reprisals against those who cooperate with them, and paucity of resources; UN ويشددون على التحديات التي يواجهها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أثناء أدائهم لولاياتهم وتشمل عدم كفاية تنفيذ ومتابعة توصياتهم وعدم تعاون الدول وارتكاب أعمال التخويف والانتقام في حق الأشخاص المتعاونين معهم وشح الموارد؛
    (l) Resolution 2002/92 on the rights of the child, in which the Commission requested special rapporteurs, special representatives and working groups regularly and systematically to include a child rights perspective in the fulfilment of their mandates. UN (ل) والقرار 2002/92 بشأن حقوق الطفل الذي طلبت اللجنة بموجبه إلى المقررين الخاصين والممثلين الخاصين والأفرقة العاملة القيام بصورة منتظمة ومنهجية بمراعاة منظور حقوق الطفل لدى أدائهم لولاياتهم.
    2. The United Nations advocacy strategy seeks to ensure that all relevant United Nations system partners are contributing, as appropriate and in accordance with their mandates and comparative advantages, to advocacy initiatives for and with persons affected by landmines and explosive remnants of war. UN 2 - وتسعى استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة إلى كفالة أن يسهم جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة ذوي الصلة، حسب الاقتضاء ووفقا لولاياتهم ومزاياهم النسبية، في مبادرات الدعوة لفائدة المتضررين من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات، وبالاشتراك معهم.
    22. Mr. Taranda (Belarus) said that his delegation welcomed the interactive dialogue with special rapporteurs, but only in strict compliance with their mandates. UN 22- السيد تاراندا (بيلاروس): قال إن وفد بلده يرحب بالحوار التفاعلي مع المقرّرين الخاصين، ولكن على ألا يكون ذلك إلا بالامتثال الصارم لولاياتهم.
    Furthermore, Security Council intervention should be swift in situations where United Nations peacekeepers were impeded from fully implementing their mandate, or were endangered as a result of such impediments. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يتدخل بسرعة في الحالات التي يمنع فيها حفظة السلام من موظفي الأمم المتحدة من التنفيذ الكامل لولاياتهم أو عندما يتعرضون للخطر نتيجة لهذه العوائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus