"ليؤكد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to confirm
        
    • confirms
        
    • to reaffirm
        
    • to emphasise
        
    • affirms
        
    • to assure
        
    • to stress
        
    • to emphasize
        
    • to affirm
        
    • affirming
        
    • underscores
        
    • to reiterate
        
    • reaffirmed
        
    • to underscore
        
    • verify
        
    He refers to Amnesty International 2005 Report to confirm this statement. UN ويشير إلى تقرير منظمة العفو الدولية لعام 2005 ليؤكد قوله هذا.
    He refers to Amnesty International 2005 Report to confirm this statement. UN ويشير إلى تقرير منظمة العفو الدولية لعام 2005 ليؤكد قوله هذا.
    This confirms the findings from the 2005 peer review of the UNDP Evaluation Office. UN ويأتي ذلك ليؤكد الاستنتاجات التي أسفر عنها استعراض النظراء الذي أُجري عام 2005 لمكتب التقييم بالبرنامج الإنمائي.
    The Chair took this opportunity to reaffirm his intention to continue these consultations at AWGKP 13. UN واغتنم الرئيس هذه الفرصة ليؤكد مجدداً عزمه المضي في هذه المشاورات في الدورة الثالثة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    The Panel takes this opportunity to emphasise that what is required of a claimant by article 35(3) of the Rules is the presentation to the Commission and the Panel of evidence that must go to both causation and quantum. UN 40- وينتهز الفريق هذه الفرصة ليؤكد أن الأمر المطلوب من صاحب المطالبة بموجب المادة 35(3) من القواعد هو أن يقدم إلى اللجنة والفريق أدلة مقنعة يجب أن تتناول أسباب الخسارة ومبلغها على السواء.
    370. Judicial Authority Law No. 98 of 1961 affirms the rights of women in all litigation stages as plaintiffs and defendants and with respect to the functions and duties assigned to judges and attorneys and all necessary judicial procedures. UN 370- جاء قانون السلطة القضائية رقم 98 لعام 1961 ليؤكد حقوق المرأة في كافة مراحل التقاضي كمدعية ومدعى عليها إضافة للمهام والواجبات المناطة بالقاضي والمحامي وجميع الإجراءات القضائية المطلوبة.
    My delegation takes this opportunity to assure you of our full support and cooperation. UN ويغتنم وفد بلدي هذه المناسبة ليؤكد لكم دعمه وتعاونه الكاملان.
    The current debate on follow-up to the MDGs provides civil society with a fresh opportunity to stress emphatically the importance of the theme of gender. UN إن المناقشة الحالية المتعلقة بمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية تتيح للمجتمع المدني فرصة جديدة ليؤكد بشدة أهمية موضوع المساواة بين الجنسين.
    He continues to meet with presidential candidates to emphasize that a legitimate and credible process is also in their interest. UN وهو يواصل الاجتماع مع مرشحي الرئاسة ليؤكد لهم أن تنظيم انتخابات شرعية وذات مصداقية هدف يخدم مصلحتهم أيضا.
    The seller sent a fax to the buyer to confirm this agreement. UN وأرسل البائع رسالة بالفاكس إلى المشتري ليؤكد هذا الاتفاق.
    Munro sent a rider to Falkirk to confirm our story about your fiancé. Open Subtitles مونرو ارسل رسول الى فالكريك ليؤكد قصتنا قصة خطيبك
    But he called me last night to confirm his session. Open Subtitles لكنه أتصل بي الليلة الماضية ليؤكد موعد جلسته
    See if you can find someone to confirm the identity. Track down the next of kin. Open Subtitles تقصّ عن أحد ليؤكد هوّيتها وتعقب المقربين لها
    The very fact that so many heads of State and Government leaders have gathered here in New York to mark the beginning of the fifty-ninth General Assembly session serves as a telling affirmation that multilateralism is a driving force in global politics and confirms that we live in no ordinary times. UN إن اجتماع كل هذا العدد من رؤساء الدول وقادة الحكومات هنا في نيويورك بمناسبة افتتاح الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة ليؤكد في حد ذاته بما له في دلالة على أن تعددية الأطراف قوة دافعة في السياسة العالمية، كما يؤكد على أننا نعيش في زمن غير عادي.
    The Union seizes this opportunity to reaffirm its commitment to realize all human rights for all. UN ويغتنم الاتحاد هذه الفرصة ليؤكد من جديد التزامه بإعمال جميع حقوق اﻹنسان للجميع.
    The Panel takes this opportunity to emphasise that what is required of a claimant by article 35(3) of the Rules is the presentation to the Commission of evidence that must go to both causation and quantum. UN 23- ويغتنم الفريق هذه الفرصة ليؤكد أن ما يطلب من صاحب المطالبة بموجب المادة 35(3) من القواعد هو تقديم أدلة إلى اللجنة تثبت العلاقة السببية والمقدار.
    11. While it appreciates the wise decision taken by the United States agencies concerned to set matters right, the Sudan affirms that this decision has provided cogent and irrefutable proof of what the Sudan has for long been saying and communicating to the Security Council on this issue. UN ١١ - إن السودان، إذ يقدر القرار الحكيم الذي اتخذته اﻷجهزة اﻷمريكية المختصة والذي أعاد الحق إلى نصابه، ليؤكد أن هذا القرار اﻷمريكي قد وفر دليلا دامغا وقاطعا على ما ظل يؤكده السودان وينقله إلى المجلس الموقر حول هذه القضية.
    My delegation would like to take this opportunity to assure you of our full support and cooperation. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليؤكد لكم دعمنا وتعاوننا التامين.
    The current Chairman of ECOWAS takes the opportunity to stress that, as the forces of the ECOWAS Monitoring Group are forces of peace, their mission in Sierra Leone is to help the Sierra Leonean brothers put an end to this fratricidal war and find a political solution to the conflict between them. UN ويغتنم الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا هذه الفرصة ليؤكد أن قوات فريق مراقبة وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، باعتبارها قوات سلام، مهمتها هي مساعدة اﻷشقاء في سيراليون على وضع حد لهذا الاقتتال بين اﻷشقاء والبحث عن حل سياسي للنزاع الدائر بينهما.
    The Board has modified its opinion to emphasize its concern regarding the significant risk that may cause UNOPS to curtail its operations, as disclosed in note 15 to the financial statements. UN وقد عدَّل المجلس رأيه ليؤكد قلقه إزاء المخاطرة الكبيرة التي قد تجعل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يخفض من عملياته، كما يتبين من المذكرة 15 من التقارير المالية.
    The Forum came to affirm the invaluable role that civil society plays in the development and maintenance of democracy and in the societal troika which includes government and the private sector as equal partners. UN وجاء المحفل ليؤكد على الدور الهام الذي يضطلع بــه المجتمــع المدني في تطوير وصيانة الديمقراطية وفــي الترويــكا المجتمعية التي تتضمن الحكومة والقطاع الخاص كشريكين متساويين.
    The international community should vote against the proposal, thereby affirming that all human rights applied to everyone. UN وعلى المجتمع الدولي التصويت ضد الاقتراح، ليؤكد بذلك أن جميع حقوق الإنسان تنطبق على الجميع.
    The confluence of these two letters underscores the nature of this forced linkage. UN وإن التقاء الرسالتين ليؤكد طبيعة هذا الربط المفروض.
    The Group takes this opportunity to reiterate the need for greater cooperation from all banking institutions. UN ويغتنم الفريق هذه الفرصة ليؤكد مجددا الحاجة إلى تعاون أكبر من جانب جميع المؤسسات المصرفية.
    The Ministers reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء جاء ليؤكد مرة أخرى ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب بشكل عالمي.
    One delegation took the opportunity to underscore that no other weakness of the Assembly undermines its relevance or effectiveness more than the failure to implement its resolutions. UN واغتنم أحد الوفود هذه الفرصة ليؤكد بأن أكثر مواطن الضعف التي تعاني منها الجمعية تقويضا لجدواها وفعاليتها هو إخفاقها في تنفيذ قراراتها.
    We haven't set up a system to verify these sorts of claims. Open Subtitles لم ننشيء نظام ليؤكد حقيقة هذه المزاعم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus