"ليتسنى لهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • so that they can
        
    • so that they could
        
    • to enable them to
        
    • so they can
        
    • so that they may
        
    • so as to enable them
        
    • for them to
        
    • and so were
        
    • with a view to them
        
    • in order to be able to
        
    • so were unable to prepare
        
    We must foster in our children a sense of responsibility so that they can build societies that protect and promote the rights of all civilians. UN وعلينا أن ننمي في أطفالنا الحس بالمسؤولية ليتسنى لهم بناء مجتمعات تحمي حقوق جميع المدنيين وتعززها.
    The overall aim of the Strategy is to empower people with disabilities so that they can fully enjoy their rights and participate in society and in the economy on an equal basis with others. UN أما الهدف العام للاستراتيجية فهو زيادة قدرات الأشخاص ذوي الإعاقة ليتسنى لهم التمتع بكامل حقوقهم والمشاركة في المجتمع والحياة الاقتصادية على قدم المساواة مع الآخرين.
    I think my company was hijacked so that they could steal my research and build the prototype without me. Open Subtitles أعتقد أنه تم إختراق شركتي ليتسنى لهم سرقة أبحاثي وبناء النموذج الأولي بدوني
    That had even been the case with luncheons with the Secretary-General, where Council members demanded to know the agenda ahead of time so that they could consult with their experts and have prepared positions and talking points beforehand. UN وقد كان ذلك هو واقع الحال حتى بالنسبة لمآدب الغداء مع الأمين العام، حيث يطلب أعضاء المجلس الاطلاع على جدول الأعمال مسبقا ليتسنى لهم أن يستشيروا الخبراء من دولهم وأن يعدوا مسبقا مواقفهم ونقاط الحوار.
    Adequate resources were also required to enable them to implement the initiatives adopted during the meeting, including those required by the new Coordination Committee. UN هذا وتدعو الحاجة إلى توفير موارد كافية ليتسنى لهم تنفيذ المبادرات المعتمدة خلال الاجتماع، بما فيها تلك التي تطلبها لجنة التنسيق الجديدة.
    Sustainability of individual improvements means providing children with appropriate support so they can enjoy their rights into youth and adulthood. UN وتعني استدامة التحسينات الفردية توفير الدعم المناسب للأطفال ليتسنى لهم التمتع بحقوقهم حتى مرحلة الشباب والبلوغ.
    The prime objective of the task forces is to ensure that from the headquarters level, support is provided to the resident coordinators and the United Nations country team in each country so that they may effectively assist the Government and national institutions in their pursuit of conference goals and commitments. UN والهدف الرئيسي لهذه الفرق العاملة هو كفالة تقديم الدعم على مستوى المقر إلى المنسقين المقيمين واﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة في كل بلد ليتسنى لهم تقديم مساعدة فعالة إلى الحكومات والمؤسسات الوطنية في سعيها إلى تحقيق أهداف المؤتمرات والوفاء بالتزاماتها.
    The organization will also make efforts to widen the space for dialogue, by providing appropriate knowledge, skills and tools in its fields of competence with a view to fostering meaningful exchanges among people of different cultures so that they can learn from,, understand and trust one another. UN وسوف تبذل المنظمة أيضا جهودا لتوسيع مساحة الحوار، من خلال توفير المعارف والمهارات والأدوات المناسبة في مجالات اختصاصها بهدف تعزيز عمليات التبادل الهادفة فيما بين الناس من مختلف الثقافات ليتسنى لهم التعلم من بعضهم البعض وفهم بعضهم البعض والثقة في بعضهم البعض.
    During such camps locally recruited semi-skilled personnel are provided basic training in the prosthetic technology so that they can provide certain rudimentary repair and adjustment facilities even after the completion of the camp. UN وفي تلك المخيمات يتم التدريب الأساسي لأفراد شبه مهرة معينين محليا في تكنولوجيا الأطراف الصناعية، ليتسنى لهم توفير بعض تسهيلات الإصلاح والتكيف الأولية حتى بعد انتهاء المخيم.
    We must entrust our citizens with greater freedom so that they can use it to correct the injustices and violations that stand in the way of the realization of human rights for all. UN يجب علينا أن نعطي مواطنينا قدرا أكبر من الحرية ليتسنى لهم استعمالها في تقويم المظالم والانتهاكات التي تقف حائلا دون تحقيق حقوق الإنسان للجميع.
    The Government also provided information on the Border Worker Migration Form programme, which is aimed at regularizing the status of foreign workers so that they can work in various economic sectors along Mexico's southern border. UN وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن برنامج توزيع استمارات الهجرة للعمال على الحدود، الذي يتوخى تسوية المركز القانوني للعمال الأجانب ليتسنى لهم العمل في عدة قطاعات اقتصادية على امتداد الحدود الجنوبية.
    She appealed to all Member States to continue scaling up efforts to create better conditions for young people, so that they could continue to develop their skills, fulfil their potential and actively participate in the building of a better society. UN وناشدت جميع الدول الأعضاء على تحسين أحوال الشباب ليتسنى لهم مواصلة تنمية مهاراتهم وتحقيق إمكاناتهم والمشاركة بنشاط في بناء مجتمع أفضل.
    As part of its institution-building efforts, the Palestinian leadership was striving to create ICT networks to reach all Palestinians and help them overcome the impediments to normal life and development imposed upon them; it was also endeavouring to protect journalists so that they could work freely and safely. UN وفي إطار جهود القيادة الفلسطينية لبناء القدرات، فإنها تتطلع إلى إنشاء شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتصل إلى جميع الفلسطينيين لمساعدتهم على التغلب على العوائق المفروضة عليهم والتي تحرمهم من الحياة الطبيعية والتنمية؛ وتعمل القيادة أيضا على حماية الصحفيين ليتسنى لهم العمل بحرية وبشكل آمن.
    Ms. AYKOR requested the Secretariat to send the final version of the Manifesto to Committee members so that they could disseminate it in their own countries. UN ١٢ - السيدة أيكور: طلبت من اﻷمانة العامة إرسال الصيغة النهائية للبيان الى أعضاء اللجنة ليتسنى لهم نشرها في بلدانهم.
    Consequently, arrangements should be made to enable States parties to submit additional statistics, which should furthermore be circulated to Committee members sufficiently in advance to enable them to take them into account when considering the report. UN وعليه، يجب حث الدول الأطراف على تقديم إحصاءات تكميلية، ويجب العمل على تعميم هذه الإحصاءات على أعضاء اللجنة قبل انعقاد الجلسة بفترة كافية من الزمن ليتسنى لهم أخذها في الاعتبار لدى النظر في التقرير.
    Consideration was being given, for example, to whether it was desirable to hold young offenders in the same facilities as adults so as to enable them to benefit from adult education programmes. UN إذ يجري النظر، على سبيل المثال، في ما إذا كان من الأفضل وضعهم في نفس أماكن احتجاز الراشدين ليتسنى لهم الاستفادة من البرامج التعليمية التي يخضع لها هؤلاء.
    125. The representative of the indigenous organizations of the Asian region called for special assistance to be provided for Asian indigenous peoples to enable them to participate in United Nations meetings. UN ١٢٥- وطالبت ممثلة منظمات السكان اﻷصليين في المنطقة اﻵسيوية بتقديم مساعدة خاصة للسكان اﻷصليين اﻵسيويين ليتسنى لهم الاشتراك في اجتماعات اﻷمم المتحدة.
    You know how you give a little kid a fake steering wheel in the backseat so they can pretend they're driving? Open Subtitles أتعرف عندما تعطي طفلا صغيرا عجلة قيادة في المقعد الخلفي ليتسنى لهم التظاهر بأنهم يقودون
    Goal 6. Since 2007, the organization has spearheaded a movement for birth registration, which helps people to become citizens so that they may enjoy the fundamental human rights that would have otherwise been withheld if they lacked citizenship. UN الهدف 6 - أخذت المنظمة تقود منذ عام 2007 حركة لتسجيل المواليد تساعد الأشخاص على أن يصبحوا مواطنين ليتسنى لهم التمتع بحقوق الإنسان الأساسية التي تحجب عنهم في حال افتقارهم إلى المواطنة.
    Through this link, the Ministry of Culture safeguards and facilitates the mass updating and communication of citizens in order for them to participate in cultural life. UN وتقوم وزارة الثقافة، عبر هذه الوصلة، بصون وتيسير عملية استكمال المعلومات وإبلاغها للمواطنين ليتسنى لهم المشاركة في الحياة الثقافية.
    The Administration informed the Board that sometimes delays in reporting were due to civil disturbances, following which UNHCR staff were not allowed to return to the country/project site and so were unable to prepare the case documentation and also to difficulties in obtaining a police report which is required to be submitted to the headquarters Assets Management Board. UN وأبلغت الإدارة المجلس أن التأخير في الإبلاغ كان يرجع أحيانا إلى قلاقل مدنية لا يسمح فيها لموظفي المفوضية بالعودة إلى البلد أو موقع المشروع ليتسنى لهم توثيق الحالة، كما يعزى إلى صعوبات في الحصول من الشرطة على التقارير اللازمة لتقديمها إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر.
    18. Recognize the importance of preventing and addressing youth crime, including drug-related crime, and its impact on youth and the socio-economic development of societies, as well as of protecting young victims and witnesses and supporting the rehabilitation, reintegration and inclusion of young offenders in society with a view to them assuming constructive roles; UN 18 - نقر بأهمية منع جرائم الشباب، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالمخدرات، والتصدي لها ولتأثيرها في الشباب والتنمية الاجتماعية الاقتصادية للمجتمعات وأهمية حماية الضحايا والشهود من الشباب ودعم أنشطة تأهيل المجرمين الشباب وإعادة إدماجهم وإشراكهم في المجتمع ليتسنى لهم الاضطلاع بأدوار بناءة فيه؛
    I also asked the minority community representatives to join in and work within the institutions in order to be able to gain the benefits that are being offered. UN وطلبتُ أيضا من ممثلي طوائف الأقليات الانضمام إلى المؤسسات والعمل من خلالها ليتسنى لهم الفـوز بالمنافع التي تقدمها هذه المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus