CRC urged Liechtenstein to prohibit expressly by law all forms of corporal punishment, in particular in the family and in private alternative care settings. | UN | وحثت اللجنة ليختنشتاين على أن تحظر بوضوح وبموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية، ولا سيما في الأسرة وفي الأماكن الخاصة للرعاية البديلة. |
It encouraged Liechtenstein to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. | UN | وشجعت توغو ليختنشتاين على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
The Committee therefore encourages the Government of Liechtenstein to consider ratifying the treaty to which it is not yet a party, namely, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | ولذا تشجع اللجنة حكومة ليختنشتاين على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح عضوا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
This ensures that the rights guaranteed by these conventions are valid without distinction on the territory of Liechtenstein for all persons. | UN | ويضمن ذلك أن الحقوق التي تكفلها هذه الاتفاقيات تسري دون تمييز في أراضي ليختنشتاين على الأشخاص كافة. |
It congratulated Liechtenstein for its joint activities on human rights education and training with civil society in schools and with the police, as well as for the appointment of an Ombudsperson for Children and the Young People. | UN | وهنأت ليختنشتاين على أنشطتها بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان بمشاركة المجتمع المدني في المدارس، وكذلك بمشاركة الشرطة، فضلاً عن تعيين أمين مظالم خاص بالأطفال والشباب. |
The goal of this principle is to promote the peaceful coexistence of all persons in Liechtenstein on the basis of common values. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تشجيع التعايش السلمي بين جميع الأشخاص المقيمين في ليختنشتاين على أساس قيَم مشتركة. |
The Committee therefore encourages the Government of Liechtenstein to consider ratifying the treaty to which it is not yet a party, namely, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | ولذا تشجع اللجنة حكومة ليختنشتاين على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح عضوا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
It urged Liechtenstein to intensify its efforts to ensure equal opportunities for women and men in the labour market, in both the public and private sectors. | UN | وحثت اللجنة ليختنشتاين على تكثيف جهودها لكي تكفل تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل، في كل من القطاعين العام والخاص. |
CEDAW further urged Liechtenstein to ensure that measures to facilitate the reconciliation of family and work responsibilities be targeted at both women and men and to work towards greater involvement of men in domestic and care responsibilities. | UN | وحثت اللجنة كذلك ليختنشتاين على أن تكفل وضع تدابير تخص كلاً من المرأة والرجل لتسهيل التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل، وتعمل من أجل زيادة مشاركة الرجل في النهوض بالمسؤوليات المنزلية ومسؤوليات الرعاية. |
Mexico encouraged Liechtenstein to accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto, as well as to the protocols to the Convention on the Rights of the Child. | UN | كما شجعت المكسيك ليختنشتاين على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وإلى بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل. |
The Committee therefore encourages the Government of Liechtenstein to consider ratifying the treaty to which it is not yet a party, namely, the International Convention an the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | ولذا تشجع اللجنة حكومة ليختنشتاين على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح عضوا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Referring to the call made by several States for measures to strengthen the integration of foreigners, Amnesty International urged Liechtenstein to amend the new Foreign National Act to avoid the creation of additional groups of non-citizens and to ensure that non-citizens were not discriminated against, especially with regard to their right to family reunification. | UN | وأشارت المنظمة إلى الطلب الذي قدمته عدة دول لوضع تدابير تعزز إدماج الأجانب، ومن ثم حثت ليختنشتاين على تعديل القانون الوطني الجديد للأجانب لتفادي خلق مجموعات إضافية من غير المواطنين ولضمان عدم التمييز ضد غير المواطنين، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في جمع شمل الأسرة. |
CESCR encouraged Liechtenstein to continue reducing linguistic barriers through intensive German-language training for immigrant children, to offer appropriate catch-up classes, and to increase family awareness about the importance of education for future professional careers. | UN | وشجعت اللجنة ليختنشتاين على مواصلة السعي إلى الحد من الحواجز اللغوية من خلال تكثيف تعليم اللغة الألمانية لأطفال المهاجرين، وتقديم دروس تدارك ملائمة لهؤلاء الأطفال، وزيادة وعي الأسرة بأهمية التعليم في النجاح في الحياة المهنية في المستقبل. |
RESPONSES OF Liechtenstein to THE RECOMMENDATIONS CONTAINED IN PARAGRAPH 65 OF THE REPORT OF THE WORKING GROUP ON THE UNIVERSAL PERIODIC REVIEW (A/HRC/10/77) | UN | ردود ليختنشتاين على التوصيات الواردة في الفقرة 65 من تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/10/77) |
The Netherlands appreciated the answers provided by Liechtenstein to the written questions they had submitted concerning integration of non-citizens in the educational process and their participation in local politics. | UN | 25- وأعربت هولندا عن تقديرها للردود التي قدمتها ليختنشتاين على الأسئلة المكتوبة التي وجهت إليها فيما يتعلق بإدماج غير المواطنين في المسار التعليمي ومشاركتهم في المجال السياسي المحلي. |
Mexico urged Liechtenstein to intensify efforts to resolve persistent challenges in this area, focusing in particular on access to quality education, health services and housing, labour rights, processes of naturalization and family reunification. | UN | وحثت المكسيك ليختنشتاين على تكثيف جهودها لإيجاد حل للتحديات التي لا تزال قائمة في هذا المجال، مع التركيز بصفة خاصة على إتاحة الوصول إلى تعليم جيد، والخدمات الصحية والسكن، وحقوق العمل، وإجراءات منح الجنسية، ومسألة لم شمل الأسر. |
The European Union wishes to thank Liechtenstein for organizing the intersessional meetings of the Special Working Group on the Crime of Aggression, held at Princeton. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر ليختنشتاين على تنظيم اجتماعات ما بين الدورات للفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان، التي عُقدت في برينستون. |
Lastly, she commended the delegation of Liechtenstein for organizing a meeting on terrorism and human rights, one aspect of the Global Strategy which needed bolstering. | UN | وأخيرا أثنت على وفد ليختنشتاين على تنظيمه اجتماعا بشأن الإرهاب وحقوق الإنسان، وذلك جانب من جوانب الاستراتيجية العالمية التي هي في حاجة إلى دعم. |
6. Participants thanked the Principality of Liechtenstein for its important initiative to convene the second round of consultations. | UN | 6 - أعرب المشاركون عن شكرهم لإمارة ليختنشتاين على مبادرتها الهامة بالدعوة إلى عقد الجولة الثانيـة من المشاورات. |
The European Union would like to thank again Ambassador Wenaweser of Liechtenstein for his skilful and tireless efforts in bringing this Protocol to a conclusion. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر مرة أخرى السفير فينافاسر سفير ليختنشتاين على جهوده الماهرة الدؤوبة في إبرام هذا البروتوكول. |
I congratulate Liechtenstein on having been elected a member of the Economic and Social Council. | UN | أهنئ ليختنشتاين على انتخابها عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |