"ليستوعب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to accommodate
        
    • to absorb
        
    • designed to reflect
        
    Job content has changed to accommodate the capabilities of new systems. UN وقد تغير المضمون الوظيفي ليستوعب قدرات نظم جديدة.
    Kakuma refugee camp, which was originally designed to accommodate 70,000 refugees, hosted over 170,000. UN ويستضيف مخيم كاكوما للاجئين، المصمم أصلاً ليستوعب 000 70 لاجئ، ما يزيد على 000 170 لاجئ.
    Moreover, it was agreed that, within the parameters set out by the recommendations of the Secured Transactions Guide, the draft Model Law should be sufficiently flexible to accommodate approaches taken in various jurisdictions. UN كما اتُّفق على أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي، ضمن حدود المعايير التي أرستها توصيات دليل المعاملات المضمونة، أن يكون مرناً بما فيه الكفاية ليستوعب النهوج المتَّبعة في مختلف الولايات القضائية.
    INRES is an inventory of institutions with expertise in sustainable development in developing countries and therefore could be readily adapted to accommodate the needs of SIDS/TAP. UN ويتألف هذا النظام من حصر للمؤسسات ذات الخبرة في مجال التنمية المستدامة في البلدان النامية، ومن ثم فإن من الممكن تكييفه بسهولة ليستوعب احتياجات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    100. There are certain basics that must exist for a community to absorb a refugee influx or receive a group of people returning home. UN ٠٠١ ـ وهناك بعض اﻷسس التي لا بد من وجودها ليستوعب المجتمع تدفق اللاجئين أو ليستقبل مجموعة اﻷشخاص العائدين إلى الوطن.
    This composition was designed to reflect the Comprehensive Peace Agreement that was signed in January 2005. UN وقد أتى هذا التشكيل ليستوعب ما تم الاتفاق عليه في اتفاق السلام الشامل الموقع في كانون الثاني/يناير 2005.
    It was also pointed out that the draft Model Law should be sufficiently flexible to accommodate differences among the various legal traditions. UN وذُكر أيضاً أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي أن يكون مرناً بما فيه الكفاية ليستوعب الاختلافات بين شتَّى التقاليد القانونية.
    It is appreciative of the support of the host Government and the United Nations in extending the Peace Palace to accommodate the many Judges ad hoc and the staff of the Registry, extensions which have been notably successful. UN وهي ممتنة للدعم الذي تلقته من الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة في توسيع قصر السلام ليستوعب العدد الكبير من القضاة المخصصين وموظفي السجل، وهي توسيعات كانت ناجحة بشكل ملحوظ.
    In regard to the Security Council, we restate our view that it has to be expanded to accommodate the new demographic and economic realities of the twenty-first century. UN بالنسبة لمجلس الأمن، فإننا نكرر رأينا بضرورة توسيع عضويته ليستوعب الحقائق السكانية والاقتصادية الجديدة للقرن الحادي والعشرين.
    Recommendation 2. The roles of humanitarian assistance operators, which are non-political, have been extended to accommodate the impact of conflict situations resulting from intra-State and international conflicts. UN التوصية ٢ - لقد امتد دور القائمين على المساعدة اﻹنسانية، وهو دور ليس سياسيا، ليستوعب تأثير حالات النزاع الناجمة عن المنازعات داخل الدول والمنازعات الدولية.
    Two military camps, at Cap-Haïtien and Port-au-Prince, were closed and another was reorganized to accommodate the contingent from Pakistan, which was redeployed to the capital. UN وقد أغلق معسكران في كاب هايسيان وبورت - أو - برانس وأعيد تنظيم معسكر آخر ليستوعب الوحدة المقدمة من باكستان والتي نقلت إلى العاصمة.
    In the same vein, it is imperative that the Security Council open its select club of permanent members to accommodate the legitimate claims and aspirations of an ever-changing world to better reflect geopolitical realities and diversity, balance of power and global stability. UN وفي نفس الوقت، لا بد لمجلس الأمن أن يفتح أبواب نادي الصفوة الذي يضم الأعضاء الدائمين ليستوعب المطالب والتطلعات المشروعة لعالم متغير دوما لكي يعكس على نحو أفضل الواقع الجغرافي السياسي والتنوع وميزان القوى والاستقرار العالمي.
    However, the level of resources for temporary assistance for meetings has been estimated on the basis of previous experience to accommodate not only meetings known at the time of the budget preparations, but also meetings that would be authorized subsequently, provided that the number and distribution of meetings and conferences in the biennium 1994-1995 was consistent with the pattern of meetings in past years. UN بيد أن مستوى الموارد اللازمة للمساعدة المؤقتة للاجتماعات قدر استنادا الى الخبرة السابقة ليستوعب ليس فحسب الاجتماعات المعروفة وقت إعداد الميزانية بل أيضا الاجتماعات التي سيؤذن بها لاحقا، بشرط أن يتفق عدد الاجتماعات والمؤتمرات وتوزيعها في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مع نمط الاجتماعات في اﻷعوام السابقة.
    18. The composition of SDS has developed from the initial equipment list to accommodate changes in the operational environments of peacekeeping missions, especially the emerging security equipment requirements to meet the minimum operational security standards (MOSS). UN 18 - تطور تكوين مخزونات النشر الاستراتيجي من قائمة المعدات الأولية ليستوعب التغيرات الناشئة في محيط عمليات بعثات حفظ السلام، ولاسيما ما استجد من احتياجات لتوفير المعدات الأمنية من أجل الوفاء بالمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    :: Operation of a daily shuttle service 7 days a week for an average of 70 to 80 United Nations personnel per day from their accommodation to place of work in Laayoune; transportation of shuttle runs to/from Laayoune airport to accommodate 120 outgoing and incoming passengers per week; and provision of driving services to VIPs of the Mission on a daily basis UN :: تشغيل خدمة مكوكية يومية على مدار أيام الأسبوع لما متوسطه 70 إلى 80 من موظفي الأمم المتحدة يومياً من مقر إقامتهم إلى موقع عملهم في العيون. ويتحرك مكوك النقل إلى/من مطار العيون ليستوعب 120 من الركاب المغادرين والقادمين كل أسبوع مع تقديم خدمات السائقين إلى كبار الشخصيات في البعثة على أساس يومي
    56. Plans to redevelop Providenciales Airport by the winter of 2009, including the resurfacing and lengthening of the runway to 10,000 linear feet to accommodate transatlantic flights, construction of parallel taxiways, improvements to lighting and the construction of a new terminal, have been cancelled. UN 56 - وقد ألغيت خطط لإعادة تطوير مطار بروفيدنسياليس بحلول شتاء عام 2009، بما فيها ترميم سطح المدرج وزيادة طوله إلى 000 10 قدم طولي ليستوعب رحلات الطائرات التي تعبر المحيط الأطلسي، وإنشاء ممرات متوازية وتحسين الإضاءة وبناء محطة جديدة للركاب.
    With the growth of the Mission, a dedicated Information Management Assistant (national General Service) is required to accommodate the increasing demand for managing the central paper and electronic filing system. UN وبالنظر لتنامي البعثة، يلزم تعيين مساعد متفرغ لإدارة المعلومات (موظف وطني من فئة الخدمات العامة) ليستوعب الطلب المتزايد على إدارة النظام المركزي لحفظ الملفات ورقيا وإلكترونيا.
    A 1993 report by Middle East Watch found that the women's prison at Qanater, Egypt, " was originally built to accommodate 500 male prisoners; with its population of 1,100 women, the living quarters therefore were extremely overcrowded " . UN وهناك تقرير أعده مرصد الشرق الأوسط Middle East Watch توصل إلى نتيجة مفادها أن سجن النساء في القناطر في مصر " قد بني أساساً ليستوعب 500 مسجون من الذكور، وبعدد النساء المسجونات فيه البالغ 100 1 امرأة، فإن عنابر السجن مزدحمة ازدحاماً مفرطاً " (16).
    14. The temporary conference building is planned to include conference support space, specifically to accommodate a temporary version of the suites of offices at the back of the existing large conference rooms on the garden level of the Conference Building, as well as a few caucus rooms next to the three chambers on the second floor of the building, although at a limited capacity. UN 14 - ومن المقرر أن يشمل مبنى المؤتمرات المؤقت حيزا لدعم المؤتمرات، ليستوعب تحديدا شكلا مؤقتا من أجنحة المكاتب الكائنة خلف غرف المؤتمرات الكبيرة القائمة على مستوى الحديقة في مبنى المؤتمرات، وكذلك عددا محدودا من غرف الاجتماعات الكائنة لصق القاعات الثلاث في الطابق الثاني من المبنى، على الرغم من أنها ستكون ذات قدرة استيعابية محدودة.
    Other States do not take this approach on the basis that it might encourage secured creditors to inflate the amount mentioned in the registered notice to include an amount greater than that contemplated at the time of the security agreement to accommodate possible unanticipated future advances (see chapter VI on the registry system, paras. [...]; see also recommendation 57, subparagraph (d)). UN ولا تأخذ دول أخرى بهذا النهج على أساس أنه قد يشجّع الدائنين المضمونين على تضخيم المبلغ المذكور في الإشعار المسجّل ليشمل مقدارا أكبر من المتوخى وقت إبرام اتفاق الضمان ليستوعب السلف الآجلة غير المتوقعة (انظر الفصل السادس بشأن نظام التسجيل، الفقرات [...]؛ وانظر أيضا التوصية 57، الفقرة الفرعية (د)).
    100. There are certain basics that must exist for a community to absorb a refugee influx or receive a group of people returning home. UN ٠٠١ ـ وهناك بعض اﻷسس التي لا بد من وجودها ليستوعب المجتمع تدفق اللاجئين أو ليستقبل مجموعة اﻷشخاص العائدين إلى الوطن.
    35. The Presidency of the Republic consists of the Presidential Council, which comprises the President and the two Vice-Presidents (art. 51 (1) of the Constitution). This composition was designed to reflect the Comprehensive Peace Agreement signed in January 2005. UN 35- تتكون من المجلس الرئاسي والذي يضم كلاً من رئيس الجمهورية ونائبيه (المادة 51(1) من الدستور)، وقد أتى هذا التشكيل ليستوعب ما تم الاتفاق عليه ضمن اتفاقية السلام الشامل الموقعة في كانون الثاني/يناير 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus