"ليست بحاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • need not
        
    • do not need
        
    • did not need to
        
    • does not need
        
    • has no need to
        
    • do not require
        
    • did not require the
        
    • doesn't need a
        
    • had no need to
        
    • had no need for
        
    • have no need to
        
    • doesn't need the
        
    • doesn't need her
        
    Differences in the greatness of civilizations need not be emphasized. Let us stress instead what is common to us all. UN إن الاختلافات في عظمة الحضارات ليست بحاجة إلى تأكيد، فلنشدد بدلا من ذلك على العوامل المشتركة بيننا.
    Boldness need not be the ill keeper of promises. UN والجرأة ليست بحاجة إلى أن تكون هي المضيعة للوعود المبشرة بالخير.
    The ministries have indicated that they do not need the permanent support of the gender equality department in implementing this policy. UN وقد بينت الوزارات أنها ليست بحاجة إلى دعم دائم من إدارة المساواة بين الجنسين فيما يختص بتنفيذ هذه السياسة.
    But the Commission did not need to reach that decision at the current session. UN ولكن اللجنة ليست بحاجة إلى أن تصل إلى ذلك القرار في الدورة الحالية.
    In the circumstances, the Committee considers that it does not need to examine this part of the communication. UN وفي ضوء هذه الملابسات، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    The Malawi Government has no need to prove its abiding commitment to development. UN وحكومة ملاوي ليست بحاجة إلى إثبات التزامها الثابت بالتنمية.
    Since the communication is inadmissible on other grounds, the Committee is of the opinion that it need not examine the State party's assertion. UN ولما كان البلاغ غير مقبول ﻷسباب أخرى، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في تأكيد الدولة الطرف.
    It was stated that such an approach would inadvertently result in the conclusion that a State need not address a matter both in the law and in the regulations or other text. UN وقيل إنَّ هذا النهج سوف يؤدّي عن غير قصد إلى استنتاج أنَّ الدولة ليست بحاجة إلى معالجة مسألة ما في القانون وفي اللائحة التنظيمية أو نص آخر على السواء.
    Emergency assistance need not be a form of support designed to last forever. UN إن المساعدة في حالات الطوارئ ليست بحاجة إلى أن تكون في شكل دعم يرمي إلى أن يستمر إلى اﻷبــد.
    The statement says that the Baltic countries constitute a zone of the most important interests of Russia and that Russia need not withdraw its military from these countries. UN ويقول البيان إن بلدان البلطيق هي منطقة تمثل أهم المصالح لروسيا وإن روسيا ليست بحاجة إلى أن تسحب قواتها العسكرية من تلك البلدان.
    Indeed, a detailed workplan should undergo modification throughout a given year if it is to remain accurate, whereas a set of overall objectives need not. UN ويتعين في الواقع أن تخضع أية خطة عمل مفصّلة للتعديل طوال سنة معينة إذا ما أريد لها أن تظل دقيقة، في حين أن مجموعة من الأهداف الإجمالية ليست بحاجة إلى ذلك.
    Anti-personnel mines are weapons used by weak States to defend their territories against invaders and to protect themselves. Strong and mighty States do not need such weapons, because they possess advanced arsenals. UN تدركون أن الألغام المضادة للأفراد سلاح تلجأ إليه الدول الضعيفة للدفاع عن أراضيها ضد الغزاة، أو من يهددها بالغزو، والدول القوية ليست بحاجة إلى استخدامه لأنها تمتلك أسلحة متطورة.
    Thus, they do not need to be discussed any further. UN ولذا، فإنه ليست بحاجة إلى المزيد من المناقشة.
    It was further emphasized that the application of the death penalty was irreversible and irreparable, and that a State did not need to take lives in order to defend itself. UN وتم التأكيد أيضاً على أن تطبيق عقوبة الإعدام لا رجعة فيه وغير قابل للإصلاح، وأن الدولة ليست بحاجة إلى أخذ حياة إنسان من أجل الدفاع عن نفسها.
    It did not, however, consider it necessary to have a legal definition of serious human rights violations as, in its opinion, clear and well understood concepts of international law did not need to be incorporated into domestic law. UN ومع ذلك، فهي لا تعتبر أن من الضروري وضع تعريف قانوني للانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لأنها تعتقد أن المفاهيم الواضحة والمفهومة جيداً في القانون الدولي ليست بحاجة إلى أن تدمج في قانون داخلي.
    In the circumstances, the Committee considers that it does not need to examine this part of the communication. UN وفي ضوء هذه الملابسات، ترى اللجنة أنها ليست بحاجة إلى النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    The Committee again expresses its concern over the repeated affirmations by the State party that it has no need to take action to implement articles 2, 3 and 4 of the Convention because there is no racial discrimination in Qatar. UN 190- تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء التصريحات المتكررة التي أصدرتها الدولة الطرف والتي تفيد أنها ليست بحاجة إلى اتخاذ إجراء لتنفيذ المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية لأنه لا يوجد تمييز عنصري في قطر.
    Women wage-earners who have a bank account and a regular income do not require authorization from a third party to qualify for a loan, except in the following cases: UN وهكذا، فإن المرأة التي تحصل على راتب ولديها حساب وعائدات منتظمة ليست بحاجة إلى تفويض من شخص ثالث لكي تحصل على ائتمان.
    After conducting a preliminary analysis of the submission, in accordance with paragraph 5 of annex III to the rules of procedure, the Subcommission concluded that it did not require the advice of specialists nor the cooperation of relevant international organizations (para. 5 (d)) and that further time would be required to examine all the data and prepare its recommendations for transmittal to the Commission. UN وبعد إجراء تحليل أولي للطلب، عملا بالفقرة 5 من المرفق الثالث للنظام الداخلي، استنتجت اللجنة الفرعية أنها ليست بحاجة إلى مشورة من اختصاصيين أو تعاون من أية منظمات دولية ذات صلة (الفقرة 5 (د))، وأنه سيكون من اللازم لها توافر مزيد من الوقت لبحث كل البيانات وإعداد توصيات بشأنها قبل إحالتها إلى اللجنة.
    If she doesn't need a ride, she can paddle back out. Open Subtitles وإذا هي ليست بحاجة إلى جولة بامكان التجذيف للخارج
    However, States which had not yet incorporated the Covenant should not be given the impression that they had no need to do so. UN بيد أنه لا ينبغي أن تتصور الدول التي لم تدرج العهد بعد في قوانينها المحلية أنها ليست بحاجة إلى أن تقوم بذلك.
    55. With respect to the general situation regarding freedom of religion and belief, the Minister of State for Human Rights declared that Turkey was very proud and could serve as a model for other nations, and that it had no need for any lessons in this area, while the Minister of Justice suggested that his country was the most tolerant in the world when it came to freedom of religion. UN 55 - وفيما يخص الحالة العامة في مجال حرية الدين والمعتقد، أعلن وزير الدولة لحقوق الإنسان أن تركيا تشعر باعتزاز كبير ويمكنها أن تكون نموذجا تحتذى به بلدان أخرى، وهي ليست بحاجة إلى تلقي دروس في هذا الميدان، فيما اعتبر وزير العدل أن بلده هو البلد الأكثر تسامحا في العالم فيما يتعلق بحرية الدين.
    A small number of representatives in this hall represent countries that have no need to fear a military threat in the coming century. UN ثمة عدد قليل من الممثلين في هذه القاعة يمثلون بلدانا ليست بحاجة إلى التخوف من تهديد عسكري في القرن المقبل.
    Wait a minute, are you saying that she doesn't need the surgery? Open Subtitles انتظرِ دقيقة، هل تقولين إنها ليست بحاجة إلى جراحة؟
    She doesn't need her car, she has her broomstick. Open Subtitles هي ليست بحاجة إلى سيارتها، عندها يدّ مكنستها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus