As such, they are not part of the Czech legal order; nevertheless, they must be in accordance with this order. | UN | وهي بذلك ليست جزءا من النظام القانوني التشيكي؛ إلا أنها يجب أن تتوافق مع هذا النظام. |
Exports, so needed for economic development, are not part of the new measures. | UN | أما الصادرات، التي هناك حاجة ملحة لها من أجل التنمية الاقتصادية، فهي ليست جزءا من التدابير الجديدة. |
The ARINSA Secretariat is hosted by the Asset Forfeiture Unit of South Africa, but it is not part of it. | UN | وتستضيف وحدة مصادرة الموجودات في جنوب أفريقيا هذه الشبكة، ولكن الشبكة ليست جزءا منها. |
While UNIDO is part of the common system, it is not part of the decision-making process in respect of the elements and parameters of the system. | UN | وفي حين أن اليونيدو جزء من النظام الموحد فإنها ليست جزءا من عملية اتخاذ القرارات بشأن عناصر النظام وبارامتراته. |
He also charged that the house demolitions were not part of an ongoing war, as IDF had argued, but were special operations involving forces brought in specifically for the purpose and then removed afterward. | UN | كما دفع بأن عمليات هدم المنازل ليست جزءا من حرب جارية، كما تزعم قوات الدفاع الإسرائيلية، ولكنها عمليات خاصة تقوم بها قوات تُستدعى خصيصا لهذا الغرض ثم تغادر المكان بعد ذلك. |
Let me be clear: Kashmir is not a part of India. | UN | واسمحوا لي أن أوضح: إن كشمير ليست جزءا من الهند. |
Such information, he argued, was not part of the proposal to list endosulfan and therefore could not be considered by the Committee. | UN | وأضاف أن هذه المعلومات ليست جزءا من اقتراح إدراج الإندوسلفان، وبالتالي لا يمكن أن تنظر فيها اللجنة. |
Nonetheless, these efforts are not part of an integral educational strategy and have served to highlight the degree of ignorance in this field. | UN | ومهما يكن من أمر فإن هذه الجهود ليست جزءا من استراتيجية تعليمية متكاملة وكانت بمثابة دليل على درجة الجهل في هذا المجال. |
Any incidents that may be occurring in the border area are not part of a State policy, and I can assure you that we have taken steps to deal with any troublesome situation. | UN | وأي حوادث قد تقع في منطقة الحدود ليست جزءا من سياسة الدولة، وبوسعي أن أؤكد لكم أننا اتخذنا خطوات للتصدي لأي حالة مقلقة. |
A few Parties also added worksheets which are not part of the IPCC Guidelines. | UN | كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
A few Parties also added worksheets which are not part of the IPCC Guidelines. | UN | كما أن عددا قليلا من الأطراف أضافت صحائف عمل ليست جزءا من المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
However, not all payments were moved to SWIFT, as some banks are not part of the network. | UN | ولكن لم تُنقل جميع المدفوعات إلى نظام سويفت، حيث أن بعض المصارف ليست جزءا من الشبكة. |
In particular, it regrets that article 1 of the Convention, which defines " discrimination against women " is not part of Uruguayan legislation. | UN | وهي تأسف، بوجه خاص، لأن المادة 1 من الاتفاقية، التي تعرف " التمييز ضد المرأة " ليست جزءا من تشريعات أوروغواي. |
In particular, it regrets that article 1 of the Convention, which defines " discrimination against women " is not part of Uruguayan legislation. | UN | وهي تأسف، بوجه خاص، لأن المادة 1 من الاتفاقية، التي تعرف " التمييز ضد المرأة " ليست جزءا من تشريعات أوروغواي. |
Africa is not part of the problem, but an indisputable part of the solution. | UN | إن أفريقيا ليست جزءا من المشكلة ولكن بلا منازع هي جزء من الحل. |
Free trade is not part and parcel of fair trade of peoples. | UN | فالتجارة الحرة ليست جزءا لا يتجزأ من التجارة المنصفة للشعوب. |
Although there were naturally individuals in Romania whose rights were being violated, as there were in all parts of the world, those violations were not part of a government conceived strategy. | UN | وبالرغم من أن هناك طبعا أفراد في رومانيا يتم انتهاك حقوقهم، مثلما هو الحال في جميع أنحاء العالم، فإن تلك الانتهاكات ليست جزءا من استراتيجية وضعتها الحكومة. |
He also indicated, in response to requests for clarification from a number of Member States, that the issues relating to daily allowances and death and disability owing to heart disease in mission areas were not part of the survey. | UN | وأشار أيضا، ردا على طلبات من أجل التوضيح من عدد من الدول الأعضاء، إلى أن المسائل المتصلة بالبدل اليومي وبدلات الوفاة والعجز بسبب أمراض القلب في مناطق البعثات ليست جزءا من الدراسة الاستقصائية. |
Afghanistan is not a part of the Indo-Pakistani subcontinent. | UN | وأفغانستان ليست جزءا من شبه القارة الهندوباكستانية. |
Even according to the United States’ own legal standards, Guam was not part of that country. | UN | وحتى وفقا للمعايير القانونية للولايات المتحدة اﻷمريكية فإن غوام ليست جزءا من ذلك البلد. |
Its legal view was that Guam belonged to the United States but was not a part of the United States. | UN | ورأيها القانوني هو أن غوام تنتمي للولايات المتحدة اﻷمريكية لكنها ليست جزءا منها. |
Unfortunately, these measures are not a part of a comprehensive plan such as was called for by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ومن المؤسف أن هذه التدابير ليست جزءا من خطة شاملة على النحو الذي دعت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية الشاملة. |
As an unincorporated Territory, Guam is a possession of the United States but not part of the United States. | UN | وغوام، بوصفها إقليما غير مدمج، ملك للولايات المتحدة لكنها ليست جزءا منها. |
Daydreaming isn't part of the curriculum here, Heather. | Open Subtitles | أحلام اليقظة ليست جزءا من المنهج هنا، هيذر. |