The draft resolution, as amplified and interpreted by Pakistan, had no relevance to the lofty principle it purported to promote. | UN | وإن مشروع القرار، على النحو الذي ضخمته وفسرته باكستان، ليست له صلة بالمبدأ النبيل الذي تدعي أنها تدعمه. |
The draft resolution had no programme budget implications. | UN | ومشروع القرار ليست له آثار في الميزانية البرنامجية. |
That the proposal has no budgetary implications notwithstanding, the Advisory Committee is not convinced by the justification provided by the Secretary-General. | UN | وعلى الرغم من أن الاقتراح ليست له آثار في الميزانية، فاللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالتبرير الذي قدمه الأمين العام. |
The part of Kandahar which is under the authority of Commander Lalai has no factual relations with Kabul. | UN | وذلك الجزء من قندهار الذي يخضع لسلطة القائد لالاي ليست له أي علاقات فعلية مع كابول. |
The Governor did not have the authority to deport anyone who was entitled to permanent residence on the Islands. | UN | فالحاكم ليست له أية سلطة لترحيل أي شخص له الحق في الإقامة الدائمة في الجزر. |
What would indeed contribute to a better atmosphere on the island is for the Greek Cypriot side to stop misappropriating for itself the rights and responsibilities that it does not legally have, and to cease its hostile and offensive acts against the Turkish Cypriot people. | UN | والأمر الذي يمكنه أن يسهم حقا في تهيئة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا وأن يوقف أعماله العدائية والمزعجة تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Definitely not him. | Open Subtitles | بالتأكيد ليست له. |
A mortal who sacrificed everything for a land not his own. | Open Subtitles | الفاني الذي ضحّى بكلّ شيء من أجل أرض ليست له |
The opinion was expressed that UN-Habitat does not have any mandate in the field of human rights. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن موئل الأمم المتحدة ليست له ولاية في ميدان حقوق الإنسان. |
Only one country office had no physical or virtual ties with other United Nations agencies. | UN | وهناك مكتب قطري واحد فقط ليست له روابط مادية أو الكترونية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Such a distinction would be useful, because a conditional interpretative declaration could be equated to a reservation and produce the same legal effects, whereas an interpretative statement had no legal effects. | UN | وسيكون مثل هذا التمييز مفيدا لأن الإعلان التفسيري المشروط يمكن اعتباره مساويا للتحفظ وهو يولد نفس الآثار القانونية في حين أن الإعلان التفسيري ليست له أي آثار قانونية. |
The California State Supreme Court decided that Mr. Moore had no ownership rights to his own cells once they were removed from his body. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا لولاية كاليفورنيا أن السيد مور ليست له حقوق ملكية بشأن خلاياه الخاصة بمجرد نقلها من جسمه. |
In his own opinion, that person clearly had no interest in seeing the crisis in Casamance come to an end as he made a living out of it. | UN | وقال السيد ندياي إن من المؤكد أن هذا الشخص ليست له أي مصلحة في إنهاء اﻷزمة في كازامانس ﻷنه يتكسب منها. |
Several Governments pointed out that a declaration has no legally binding force. | UN | وأشارت عدة حكومات إلى أن اﻹعلان ليست له قوة قانونية ملزمة. |
We will not venture to analyse the need for some to keep Africa out of the Security Council establishment, because my country has no interest in that prospect. | UN | ولن نجازف بتحليل حاجة البعض إلى إبقاء أفريقيا خارج مؤسسة مجلس الأمن، لأن بلدي ليست له مصلحة في ذلك. |
The Government would also like to point out that this has no religious connotation. | UN | كما تود الحكومة أن تشير إلى أن هذا الأمر ليست له أي دلالة دينية. |
The defendant claimed that the Italian judge did not have the authority to decide the issue in controversy, as its place of business was in Austria. | UN | وزعم المدعى عليه أن القاضي الإيطالي ليست له صلاحية البت في المسألة المتنازع عليها لأن مكان عمله يوجد في النمسا. |
What would indeed contribute to a better atmosphere on the island is for the Greek Cypriot side to stop misappropriating for itself the rights and responsibilities that it does not legally have and to cease its hostile acts against the Turkish Cypriot people. | UN | والأمر الذي يمكن أن يسهم حقا في تنقية الأجواء في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يكف عن أعماله العدائية التي تستهدف الشعب القبرصي التركي. |
The body in the car, it's not him. So, what, Dan Hope's still alive? | Open Subtitles | الجثة التي في السيارة ليست له هل (دان هوب ) حي ؟ |
A hair follicle that is clearly not his own. | Open Subtitles | خصلات شعر التي من الواضح أنهل ليست له |
The opinion was expressed that UN-Habitat does not have any mandate in the field of human rights. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن موئل الأمم المتحدة ليست له ولاية في ميدان حقوق الإنسان. |
1. The Chairman said that he had been informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | 1 - الرئيس: قال إنه أُبلغ بأن مشروع القرار ليست له أية آثار على الميزانية البرنامجية. |
Give me back those Uggs. I know they're not for him, you fat midget. | Open Subtitles | أعطنى هذه الأحزية أعرف أنها ليست له, أيها القزم السمين |
Well, that makes sense, because ballistics says the bullet wasn't his. | Open Subtitles | هذا منطقي، لأن تقرير المقذوفات يذكر أنّ الرصاصة ليست له. |
The refusal of the procedural school to consider this type of case as belonging to the subject of exhaustion of local remedies is of no practical relevance and does not warrant further consideration. | UN | وعلى أن رفض المدرسة الإجرائية اعتبار هذا النوع من القضايا واقعا في إطار موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية ليست له أهمية عملية ولا يبرر إيلاء مزيد من النظر فيه. |
The Secretariat is of the view that the current procedures are adequate and a review at the three-month period is unnecessary. | UN | ومن رأي اﻷمانة العامة أن اﻹجراءات الحالية كافية وأن إجراء استعراض في فترة اﻷشهر الثلاثة ليست له ضرورة. |
The Committee also took into account that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability since benzidine is a non-threshold carcinogen and conditions of exposure can apply to most countries. | UN | وراعت اللجنة كذلك الاعتبارات المؤسسة للإجراء التنظيمي النهائي أنها ليست ذات نطاق محدود حيث أن البنزيدين مسرطن ليست له عتبة محددة، وأن ظروف التعرض يمكن أن تنطبق على معظم البلدان. |
Terror knows no nationality and covers all continents. | UN | الإرهاب ليست له جنسية وهو يغطي كل القارات. |
Not only the general situation in the country is to be considered, but also the alien's possibility to settle down in a new place where he or she lacks a social network. | UN | ولا ينبغي النظر إلى الحالة العامة في البلد فحسب، ولكن ينبغي النظر أيضاً إلى إمكانية استقرار الأجنبي في المكان الجديد الذي ليست له شبكة اجتماعية فيه. |