Kind of surgery he needs... not one of'em. | Open Subtitles | لكن الجراحة التي يريدها .. ليست واحدة منها |
She's not one of those micromanagers always hovering over your shoulder. | Open Subtitles | انها ليست واحدة من اولائك رؤساء العمل الذين يحومون دائما |
not one of these cards belongs to a woman. | Open Subtitles | ليست واحدة من هذه البطاقات ينتمي إلى امرأة. |
This isn't one of a dozen cases I'm working on. | Open Subtitles | هذه ليست واحدة من دزينة القضايا التي أعملُ عليها |
I got 99 problems, but a bitch ain't one. | Open Subtitles | حصلت على 99 المشاكل، ولكن العاهرة ليست واحدة. |
The four basic food groups, and this is not one of'em. | Open Subtitles | لدينا شئ يسمى أربع مجاميع الطعام الأساسية وهذه ليست واحدة منها |
With all due respect, sir, she's not one of our own. | Open Subtitles | مع كامل إحترامي لك يا سيدي، ولكنها ليست واحدة منّا. |
Oh, good, good. It's not one of my Christmas mugs. | Open Subtitles | جيد، جيد، إنها ليست واحدة من أكواب عيد الميلاد. |
But locating whiskey in this sober place is not one of'em. | Open Subtitles | لكن العثور على الويسكي في هذا المكان الرصين ليست واحدة منهم |
Fourthly, Algeria, though not one of the two recognized parties to the conflict, should be brought to the table during negotiations. | UN | ورابعا، مع أن الجزائر ليست واحدة من طرفي النزاع المعترف بهما، ينبغي إحضارها إلى طاولة المفاوضات أثناء إجرائها. |
It is important to note that the Bill of rights is not one of the contentious issues despite the fact that it provided for the three generations of rights. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن شرعة الحقوق ليست واحدة من القضايا المثيرة للجدل، رغم أنها تنص على الأجيال الثلاثة للحقوق. |
not one I'd trust. | Open Subtitles | ليست واحدة فما استقاموا لكم فاستقيموا الثقة. |
Well, I'm sure they have a story, too, but just not one I'm eager to hear. | Open Subtitles | حسنا، متأكد أن لهم قصة أيضا. لكن ليست واحدة أتوق لسماعها. |
- Saving your brother is not one of your mission objectives. | Open Subtitles | - إنقاذ أخيك ليست واحدة من الأهداف المهمة الخاصة بك. |
And this relationship, yours and mine, is not one you want to sour. | Open Subtitles | وهذه العلاقة، لك والألغام، و ليست واحدة تريد أن تعكر. |
This isn't one of those catheter commercials, is it? | Open Subtitles | هذه ليست واحدة من إعلانات لعملية القسطرة |
This isn't one of those "penthouse forum" stories, is it? | Open Subtitles | هذه ليست واحدة من هؤلاء "المنتدى السقيفة" القصص، فعلا؟ |
Tread carefully, Kubo. This isn't one of your stories. | Open Subtitles | إمشي بحذر كوبو فهذه ليست واحدة من قصصك |
I think you and your new friends, but it sounds like this one ain't one of yours. | Open Subtitles | أعتقد أنك وأصدقائك الجدد، ولكن يبدو هذا واحد ليست واحدة من يدكم. |
80. The Inspectors note that the standards of proof required on completion of home leave travel are not the same across the organizations, and are in fact, inconsistent within the United Nations Secretariat and the regional commissions. | UN | 80 - ويلاحظ المفتشون أن معايير الإثبات المطلوبة عند إتمام السفر في إجازة زيارة الوطن ليست واحدة فيما بين المنظمات، بل إنها في الواقع غير متسقة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة واللجان الإقليمية. |
not the one that did the truck driver, either. | Open Subtitles | ليست واحدة التي لم الشاحنة السائق , اما. |
Moreover, national fertility differentials by education are not uniform within and across regions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفروق في الخصوبة حسب التعليم على الصعيد الوطني ليست واحدة داخل المناطق وفيما بينها. |
Nope. Not a one. | Open Subtitles | كلا، ليست واحدة. |
The practice in United Nations organs in this respect is not uniform. | UN | والممارسة المتبعة في هيئات الأمم المتحدة بهذا الشأن ليست واحدة. |
Children's levels of understanding are not uniformly linked to their biological age. | UN | ذلك أن مستويات الفهم لدى الأطفال ليست واحدة في ارتباطها بالسن البيولوجية. |
2. Participants at the panel discussion and the dialogue noted that the effects of globalization were not the same for women and men. The process of economic restructuring and adjustment of national economies to the requirements of globalization brought with it substantive changes in tax systems, the reduction of public expenditures and labour costs, through reduced contribution to social security, and greater vulnerability of the individual. | UN | 2 - ولاحظ المشتركون في حلقة المناقشة والحوار أن آثار العولمة ليست واحدة لدى النساء والرجال، وأن عملية إعادة هيكلة الاقتصادات الوطنية وتعديلها لكي تتناسب مع احتياجات العولمة تحدث تغييرات جوهرية في النظم الضريبية وتحِد من النفقات العامة وتكاليف اليد العاملة، عن طريق تخفيض المساهمة في الضمان الاجتماعي، وتزيد من ضعف الفرد. |
If you don't answer it, then we'll start with obstruction and end with Mary having both parents in prison, not just one. | Open Subtitles | إذا كنت لا إجابة عليه، ثم سنبدأ مع إعاقة وتنتهي مع ماري وجود كلا الوالدين في السجن، ليست واحدة فقط. |