Consequently they are not in a position to improve profitability. | UN | ومن ثم فإنهم ليسوا في وضع يؤهلهم لتحسين ربحيتهم. |
The Government has deemed it necessary to introduce measures to reduce the number of asylum-seekers who are not in need of protection. | UN | وترى الحكومة أن من الضروري اتخاذ تدابير للحد من عدد ملتمسي اللجوء الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية. |
There was broad consensus that the credibility and integrity of the asylum system would be enhanced by the quick and effective return of persons found not to be in need of international protection, in a dignified way. | UN | اتفقت الآراء بوجه عام على أن تأمين العودة السريعة والفعالة والكريمة للأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية من شأنه أن يعزز مصداقية نظام اللجوء وسلامته. |
17. There was broad agreement on the desirability of quick and effective return of persons found not to be in need of international protection. | UN | 17- اتفقت الآراء بوجه عام على الرغبة في الإعادة السريعة والفعالة للذين يتبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية. |
Based on their previous experiences of ground invasions, they reportedly believed that they were not in danger. | UN | وبناءً على تجاربهم السابقة للاجتياحات البرية، قالوا إنهم كانوا يعتقدون أنهم ليسوا في خطر. |
I'm surprised all your little Lyon cubs aren't in rehab. | Open Subtitles | أنا متفاجئة أن بقية أبنائك ليسوا في مركز إعادة التأهيل |
They're not in bed, They're not in the garden. | Open Subtitles | إنّهم ليسوا في السرير، إنّهم ليسوا في الحديقة. |
These are individuals aged 15-24 years who are not in school, unemployed, and not participating in any training course. | UN | وهؤلاء أفراد تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ليسوا في المدارس، ولا عمل لهم، ولا يشاركون في أية دورة تدريبية. |
Nevertheless, it accommodates some 207.000 IDPs, majority of them are not in collective centers, still living in difficult conditions. | UN | بيد أنها تؤوي نحو 000 207 من المشردين داخليا، معظمهم ليسوا في مراكز تجمّع، لا يزالون يعيشون في ظروف صعبة. |
However, the authors stress that they are not in the situation of civil servants from metropolitan France in New Caledonia temporarily, but rather that of French citizens who have chosen to settle in New Caledonia permanently. | UN | بيد أن أصحاب البلاغ يركزون على أنهم ليسوا في وضعية الموظفين المستقدمين من فرنسا الأم لفترة عابرة في كاليدونيا الجديدة، وإنما هم في وضعية مواطنين فرنسيين اختاروا الاستقرار فيها بصفة دائمة ونهائية. |
Today, there are still 57 million children of primary school age who are not in school and 69 million adolescents who are not in secondary school. | UN | ويوجد اليوم 57 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية غير ملتحقين بالمدارس، و 69 مليون مراهق ليسوا في المدارس الثانوية. |
The Inspectors also learned that the committee members are not in all organizations business managers at the appropriate senior level. | UN | وعَلِم المفتشان أيضاً أن أعضاء هذه اللجان ليسوا في جميع المنظمات مديرين من المستوى الملائم بالإدارة العليا. |
Several delegations suggested measures that could contribute to preventing resort to smugglers in the first place: providing opportunities for regular migration; operation of a proper, speedy and efficient asylum system in compliance with international norms; and speedy return of those found not to be in need of international protection. | UN | واقترحت عدة وفود تدابير من شأنها أن تسهم في مكافحة اللجوء إلى المهربين في المقام الأول: وتنطوي هذه التدابير على توفير فرص للهجرة النظامية؛ وتطبيق نظام لجوء مناسب وسريع وفعال يتفق والقواعد الدولية؛ وكفالة العودة السريعة للأشخاص الذين يكتشف أنهم ليسوا في حاجة إلى الحماية الدولية. |
17. Emphasizes the obligation of all States to accept the return of their nationals, calls upon States to facilitate the return of their nationals who have been determined not to be in need of international protection, and affirms the need for the return of persons to be undertaken in a safe and humane manner and with full respect for their human rights and dignity, irrespective of the status of the persons concerned; | UN | 17 - تشدد على واجب جميع الدول أن تقبل عودة مواطنيها، وتهيب بالدول أن تيسر عودة مواطنيها الذين تبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية، وتؤكد ضرورة أن تتم عودة الأشخاص بطريقة آمنة وإنسانية وفي إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الخاصة بهم ولكرامتهم، بصرف النظر عن وضع الأشخاص المعنيين؛ |
11. Emphasizes the obligation of all States to accept the return of their nationals, calls upon States to facilitate the return of their nationals who have been determined not to be in need of international protection, and affirms the need for the return of persons to be undertaken in a safe and humane manner and with full respect for their human rights and dignity, irrespective of the status of the persons concerned; | UN | 11 - تؤكـد واجب جميع الدول أن تقبل عودة مواطنيها، وتهيب بجميع الدول أن تيسر عودة مواطنيها الذين تبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية، وتؤكد ضرورة أن تتم عودة الأشخاص بطريقة آمنة وإنسانية وفي إطار الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية وكرامتهم، بصرف النظر عن وضع الأشخاص المعنيين؛ |
TMVP declared that those children were not in their ranks and police investigations are ongoing in each of those cases. | UN | وقد أعلنت جبهة نمور تحرير شعب تاميل بأن أولئك الأطفال ليسوا في صفوف قواتها، وتُجري الشرطة تحقيقات في كل من تلك الحالات. |
Since these individuals were not in correctional institutions, no meetings were held with them. | UN | وبما أن هؤلاء الأفراد ليسوا في مؤسسات إصلاحية، لم تُعقد معهم أي اجتماعات. |
And now all those guards that aren't in your pocket-- they're watching this right now. | Open Subtitles | ومنَ ليسوا في صفك من حراس يشاهدون هذا الآن |
Yeah, well, they're just lucky They're not in jail. | Open Subtitles | أجل، حسناً، إنّهم محظوظين أنّهم ليسوا في السجن |
Because Christians are in no danger of becoming a minority class. | Open Subtitles | لان المسيحيين ليسوا في خطر ليصبحوا فئة أقلية سوف نتحدث. |
Patients with AIDS who are not at the terminal stage are free to mingle with other inmates, without any discrimination. | UN | ولمرضى الإيدز الذين ليسوا في المرحلة النهائية حرية الاختلاط ببقية النزلاء بدون أي تمييز. |
While the substantial increase in ODA since 2002 was generally welcomed, it was pointed out that most donors were not on track to meet their ODA pledges. | UN | وبينما كانت الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ 2002 محل ترحيب عموماً، جرت الإشارة إلى أن معظم المانحين ليسوا في طريق الوفاء بتعهداتهم بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Because she kept records of all the people that she murdered, and the witnesses aren't on the list. | Open Subtitles | التي قامت بجعلهم أموات و الشهود ليسوا في القائمة قمت بالتحقق مرتان |
Overall, most donors are not on track to meet their commitments to increase aid. | UN | والمانحون ليسوا في معظمهم، بوجه عام، على الطريق نحو الوفاء بالتزاماتهم بزيادة المعونة. |
These persons are neither in school nor at work. | UN | وهؤلاء الأشخاص ليسوا في المدرسة ولا في العمل. |