"ليس بوصفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • not as
        
    • not only as
        
    The Council should reflect on how to remain seized of the issues before it in a proactive manner as a conscious policy decision, not as routine calendar events. UN ينبغي للمجلس أن يتأمل في كيفية متابعة المسائل المعروضة عليه بطريقة استباقية، ليس بوصفها أحداثا روتينية مدرجة في جدول الأعمال بل قرارات واعية متعلقة بالسياسات.
    Many women experience globalization not as an agent of progress, but as a force creating inequalities in the distribution of opportunities and resources among countries and within them. UN وخبرت نساء عديدات العولمة ليس بوصفها إحدى عوامل التقدم، ولكن كقوة تؤدي إلى حالات عدم المساواة في توزيع الفرص والموارد فيما بين البلدان وفيما بينهن.
    We view this charitable initiative as a good supplement, but not as the solution, to addressing the emergency of the magnitude that we face. UN ونحن نرى هذه المبادرة الخيرية بوصفها إضافة جيدة، ولكن ليس بوصفها الحل، في التصدي لحالة طارئة بهذا الحجم الذي نواجهه.
    Today, we see the Holocaust not only as a tragedy of the Jewish people, but also as a tragedy of humanity. UN واليوم، ننظر إلى المحرقة ليس بوصفها مأساة للشعب اليهودي فحسب، بل أيضا بوصفها مأساة للبشرية.
    We have much more work to do to help policymakers see families not only as receivers of services, but also as providers of unique capacity necessary for human development and social stability. UN وأمامنا قدر أكبر بكثير من العمل الذي يتعين القيام به لمساعدة صانعي السياسات لرؤية الأسرة ليس بوصفها متلقية فحسب للخدمات، بل أيضا مقدمة لقدرات فريدة ضرورية للتنمية البشرية والاستقرار الاجتماعي.
    That year, 52 countries had submitted national annual reports, which were available on the Convention's website but not as official documents of the Annual Conference. UN ويمكن الاطلاع على هذه التقارير في موقع الاتفاقية، لكن ليس بوصفها وثائق رسمية للمؤتمر السنوي.
    Experience in concluding these agreements on other subjects shows that they can be meaningful and effective only as the culmination of diplomatic attempts to develop shared understandings and approaches, not as their starting point. UN وتدل التجربة في إبرام هذه الاتفاقات المتعلقة بشأن المواضيع الأخرى على أنها لا يمكن أن تكون هادفة وفعالة إلا إذا كانت ثمرة مساع دبلوماسية ترمي إلى وضع تفاهمات ونهج مشتركة، ليس بوصفها نقطة انطلاق لها.
    It has also been argued that the regulations should be seen not as solely temporary measures but as permanent tools that can be applied countercyclically to changing economic circumstances. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي النظر إلى الأنظمة ليس بوصفها تدابير مؤقتة فحسب وإنما كأدوات متاحة بصورة دائمة، يمكن تطبيقها على نحو معاكس للدورات الاقتصادية في مواجهة الظروف الاقتصادية المتغيرة.
    With almost half of the projects being joint projects, some entities would have played roles in a larger number of projects, but not as lead entity. UN وبما أن نصف المشاريع تقريبا هي مشروعات مشتركة، فإن بعض الكيانات كان يمكن أن تؤدي أدوارا في عدد أكبر من المشاريع، ولكن ليس بوصفها كيانا رئيسيا.
    It is therefore vital that the decentralization process be viewed not as a hierarchy of governance, but rather as an effective way of reaching out to the local population. UN ولذا فإن من الضروري النظر إلى عملية اللامركزية ليس بوصفها هيكلاً متدرجاً للحكم بل على أنها طريقة فعالة للوصول إلى السكان المحليين.
    An interesting suggestion had been to treat the matter not as a responsibility issue but as a jurisdictional one, leaving national legal systems intact, so to speak. UN ومن الاقتراحات المثيرة للاهتمام ما تضمن أن المسألة تعالج ليس بوصفها مسألة مسؤولية بـل كمسألـة اختصاصية ، مع ترك النظم القانونية الوطنية دون مساس ، إذا جاز التعبير .
    The diverse forms of life on this Earth depend upon us to protect their survival, not as potential products to be exploited but as living things with an intrinsic value and a place in the sacred web of life that cannot be jeopardized without risk to our own place, our own human existence. UN واﻷشكال المتنوعة للحياة على هذه اﻷرض تعتمد علينا لحماية بقائها، ليس بوصفها منتجات محتملة يساء استغلالها، بل بوصفها أشياء حية ذات قيمة أصيلة ومكان في النسيج المقدس للحياة الذي لا يمكن تعريضه للخطر دون أن نخاطر بمكاننا نفسه، وبوجودنا اﻹنساني نفسه.
    - The Council should reflect on how the follow-up of issues, not as routine calendar events, but as conscious policy decisions, is to be pursued in a proactive manner. UN - ينبغي للمجلس أن يتأمل في كيفية متابعة المسائل بطريقة استباقية، ليس بوصفها أحداثا روتينية مدرجة في جدول الأعمال بل قرارات واعية متعلقة بالسياسات.
    Indeed, in all emergencies, natural or man-made, humanitarian assistance must proceed not as a distinct phase in and of itself, but as part of a continuum that includes relief, recovery and development, with the full participation of local communities every step of the way. UN والواقع أنه في كل حالات الطوارئ، سواء أكانت طبيعية أم من صنع الإنسان، يجب توفير المساعدة الإنسانية ليس بوصفها مرحلة متميزة ومستقلة بذاتها، ولكن كجزء من سلسلة متصلة تشمل الإغاثة والإنعاش والتنمية، وبمشاركة كاملة من المجتمعات المحلية في كل خطوة على الطريق.
    - The Council should reflect on how the follow-up of issues, not as routine calendar events, but as conscious policy decisions, is to be pursued in a proactive manner. UN - ينبغي للمجلس أن يتأمل في كيفية متابعة المسائل بطريقة استباقية، ليس بوصفها أحداثا روتينية مدرجة في جدول الأعمال بل قرارات واعية متعلقة بالسياسات.
    We think that the issues related to the Chernobyl nuclear power units and their closing should be regarded not as local measures, but as the implementation of the integrated international programme on the Chernobyl disaster and on eliminating its consequences, since Chernobyl, according to ecologists and philosophers, is a problem of global dimensions. UN ونعتقد أن المسائل المتصلة بوحدات الطاقة النووية في تشيرنوبيل وإغلاقها ينبغي النظر إليها ليس بوصفها تدابير محلية، وإنما بوصفها تنفيذا لبرنامج دولي متكامل بشأن كارثة تشيرنوبيل وإزالة اﻵثار المترتبة عليها، حيث أن تشيرنوبيل، في قول علماء البيئة والفلاسفة، تمثل مشكلة ذات أبعاد عالمية.
    The instrument symbolizes the culmination of 15 years of global forest negotiations and the beginning of a new era of international cooperation on forests, not as a sector but rather as a vital cross-cutting issue that advances the global development agenda. UN وهذا الصك بمثابة تتويج لـلمفاوضات العالمية المعنيَّة بالغابات التي امتدت 15 عاما، وبداية عهد جديد من التعاون الدولي في مجال الغابات، ليس بوصفها قطاعاً وإنما باعتبارها مسألة حيوية شاملة لقطاعات عدة وكفيلة بالنهوض بخطة التنمية العالمية.
    The key for Bhutan is to regard GNH as an enduring quest, rather than as a simple checklist. Bhutan’s Buddhist tradition understands happiness not as attachment to goods and services, but as the result of the serious work of inner reflection and compassion toward others. News-Commentary إن المفتاح إلى حماية مصالح بوتان الحقيقية يتلخص في النظر إلى السعادة الوطنية الإجمالية باعتبارها مسعى دائم، وليس مجرد قائمة مراجعة بسيطة. إن التقاليد البوذية في بوتان تفهم السعادة ليس بوصفها بنداً ملحقاً بالسلع والخدمات، بل باعتبارها نتيجة للعمل الجاد ولتأمل الداخلي والتعاطف مع الآخرين.
    Albania is undertaking a unique exercise in terms of making use of the MDGs, not only as a framework but also as a tool for development. UN وتخوض ألبانيا تجربة فريدة في ما يتعلق بالاستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية، ليس بوصفها إطارا فحسب بل أيضا بوصفها أداة للتنمية.
    We highlight the role of the IAEA, not only as a guarantor of the peaceful uses of nuclear energy, but also as an institution that promotes and implements international cooperation in that field. UN إننا نؤكد على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس بوصفها ضامنا للاستخدام السلمي للطاقة النووية فحسب، ولكن بوصفها أيضا مؤسسة تشجع التعاون الدولي في هذا المجال وتنفذه.
    Mexico is therefore an active proponent of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), not only as a nuclear non-proliferation instrument but also as a contribution to environmental protection. UN وتبعا لذلك، تقوم المكسيك بدور فعال في الترويج لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ليس بوصفها صكا لمنع انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل لمساهمتها في حماية البيئة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus