"ليس ثمة شك" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is no doubt
        
    • there can be no doubt
        
    • there was no doubt
        
    • undoubtedly
        
    Finally, there is no doubt that much still remains to be done in all aspects of the relationship between the General Assembly and the Security Council. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في كل جوانب العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Finally, there is no doubt that the United Nations remains the only instrument for confronting the challenges of this millennium. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    With five new, major, complex peacekeeping missions launched over the past year, and a sixth on the horizon, DPKO staff are performing heroically, but there is no doubt that they are stretched to the breaking point. UN وبالنظر لانطلاق خمس عمليات جديدة، وكبيرة، ومعقدة لحفظ السلام، في العام الماضي، والسادسة توشك على الانطلاق، فإن موظفي الإدارة يؤدون عملهم ببسالة. غير أنه ليس ثمة شك في أنهم في أشد حالات الإجهاد.
    Today, more than ever, there can be no doubt that a nation can be judged by the state of its families. UN ليس ثمة شك في أنه يمكن الحكم على رفاه الدولة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، من خلال حالة الأسر التي تعيش فيها.
    there can be no doubt that the decolonization process has made considerable headway. UN ليس ثمة شك في أن عملية إنهاء الاستعمار قد أحرزت تقدما ملموسا.
    The view was also expressed that there was no doubt that under customary international law, heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed immunity. Any attempts to cast doubts on this were misplaced. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ليس ثمة شك في أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي العرفي وكل محاولة لإثارة شكوك حول ذلك هي في غير محلها.
    The hospital's director stated that there was no doubt that the three youths had been killed by live bullets. UN وقرر مدير المستشفى أنه ليس ثمة شك في أن الشبان الثلاثة لقوا حتفهم برصاصات حية.
    I think there is no doubt about this, so if somebody has doubts on the subject it is because they have doubts about the objective. UN أعتقد أن ليس ثمة شك في ذلك، فإذا كان لدى أحد شك بشأن هذا الموضوع فﻷن لديه شك بشأن الهدف.
    At this stage, there is no doubt as to the identity of the person who will fill this post. UN في هذه المرحلة، ليس ثمة شك في هوية الشخص الذي سيشغل هذه الوظيفة.
    there is no doubt that in recent years the world has changed dramatically. UN ليس ثمة شك في أن العالم قد تغير في اﻷعوام اﻷخيرة تغيرا مذهلا.
    I imagine that there is no doubt that the death of your husband is from quite natural causes. Open Subtitles أنا أتصور أنه ليس ثمة شك في وفـاة زوجك لقد كانت وفـاة طبيعية
    6.9 Counsel refers to the medical evidence and submits that there is no doubt that the author has been tortured. UN ٦-٩ ويشير المحامي إلى اﻷدلة الطبية، ويدفع بأنه ليس ثمة شك في أن صاحب البلاغ تعرض للتعذيب.
    there is no doubt, therefore, that the situation in the neighbouring Democratic Republic of the Congo, if unresolved, could pose a threat not only to the region, but also to international peace and security. UN لذلك ليس ثمة شك في أنه إن لم تحسم الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المجاورة فإنها يمكن أن تشكل تهديدا ليس للمنطقة فحسب، بل للسلم واﻷمن الدولي أيضا.
    The battle to make human rights truly universal has regrettably not been won decisively, although there is no doubt that we are on the way to achieving that goal. UN ومما يؤسف له أن المعركة الهادفة إلى تحقيق العالمية الفعلية لحقوق اﻹنسان، لم يكتب لها النصر الحاسم، رغم أنه ليس ثمة شك في أننا على الطريق لتحقيق ذلك الهدف.
    there is no doubt that the current composition of the Security Council is remote from the state of international affairs today and is not acceptable to the overwhelming majority of the international community. UN ليس ثمة شك في أن التشكيل الحالي لمجلس اﻷمن بعيد عن حالة الشؤون الدولية اليوم وغير مقبول للغالبية العظمى من المجتمع الدولي.
    It took the view that there can be no doubt that the principles and rules of humanitarian law, which are enshrined in the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols of 1977, are applicable to nuclear weapons. UN وأخذت بالرأي القائل بأنه ليس ثمة شك في أن مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي المجسدة في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وفي البروتوكول اﻹضافي لعام ١٩٧٧ تنطبق على اﻷسلحة النووية.
    In relation to nuclear weapons, there can be no doubt as to " what the heart and conscience of mankind " demand. UN وفيما يتعلق باﻷسلحـة النوويــة، ليس ثمة شك فيما يمليــه " وجدان اﻹنسانية وضميرها " .
    Professor John Langmore of Australia, one of the more than 15,000 signatories to the campaign " Support the Social Protection Floor Initiative " , has commented, " there can be no doubt about the benefits of social protection. UN وعلق البروفسور جون لانغمور من استراليا، وهو واحد من 000 15 شخص أو أكثر انضموا إلى " مبادرة دعم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية " ، قائلا " أنه ليس ثمة شك في فوائد الحماية الاجتماعية.
    there was no doubt that the suffering caused by the sanctions in Iraq had helped focus attention on the need to address those issues. UN وأشار إلى أنه ليس ثمة شك في أن المعاناة الناجمة عن الجزاءات في العراق قد ساعدت في تركيز الانتباه على ضرورة معالجة تلك المسائل.
    Mr. Adam Kimbisa, Mayor of Dar es Salaam, said that it was difficult to separate causes and symptoms in a multifaceted crisis, but that there was no doubt that the poor would suffer. UN 38 - وقال السيد آدم كيمبيسا عمدة دار السلام، بأنه من العسير الفصل بين الأسباب والأعراض في أزمة متعددة الجوانب، ولكن ليس ثمة شك في أن الفقراء سيعانون منها.
    38. Mr. Adam Kimbisa, Mayor of Dar es Salaam, said that it was difficult to separate causes and symptoms in a multifaceted crisis, but that there was no doubt that the poor would suffer. UN 38 - وقال السيد آدم كيمبيسا عمدة دار السلام، بأنه من العسير الفصل بين الأسباب والأعراض في أزمة متعددة الجوانب، ولكن ليس ثمة شك في أن الفقراء سيعانون منها.
    Thus the true number of people affected was undoubtedly much higher than 751. UN ومن ثم ليس ثمة شك في أن عدد الأشخاص الذين أصيبوا بالفعل أكبر بكثير من العدد المبلغ عنه وهو 751.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus