It may perceive that the transferred evidence is unlikely to result in a conviction in its courts because of evidentiary weaknesses. | UN | وقد ترى أنه ليس من المحتمل أن تؤدّي البيِّنة المنقولة إلى حكم بالإدانة في محاكمها بسبب أوجه ضعف في البيِّنة. |
ownership - implementation of SAICM is unlikely to be a success unless all the entities in the international system have an appropriate level of `buy-in'; | UN | :: الملكية - ليس من المحتمل أن ينجح تنفيذ النهج ما لم يتوفر لجميع الكيانات ذات الصلة القدر الكافي من " المشاركة " ؛ |
We believe that a supply-side approach is unlikely to promote the goals of conventional arms control and international stability. | UN | ونعتقد أن النهج الذي يركز على جانب التوريد ليس من المحتمل أن ينهض بهدفي تحديد اﻷسلحة التقليدية والاستقرار الدولي. |
The secretariat subsequently withdrew that offer when it became apparent that it was unlikely to have the resources to undertake such work. | UN | بيد أنها سحبت عرضها فيما بعد عندما اتضح أنه ليس من المحتمل أن تتوافر لها الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل. |
Where the demand for acquisition is high and the supply is very low, pharmaceutical research and development companies are unlikely to exercise due diligence as regards their suppliers, in particular where the latter have a legitimate facade; | UN | ففي الحالات التي يكون فيها الطلب عاليا والعرض منخفضا جدا، ليس من المحتمل أن تبذل شركات البحث الانمائي في مجال المستحضرات الصيدلانية الجهد الواجب فيما يتعلق بمورديها، خاصة اذا كانت لهم واجهة مشروعة؛ |
In view of current trends, many of those countries were unlikely to achieve the goals and objectives set out in the Brussels Programme of Action and other internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الحالية، ليس من المحتمل أن يحقق الكثير من هذه البلدان الأهداف والغايات التي حددها برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
It's unlikely I'll find another case even half as worthy of my attention. | Open Subtitles | ليس من المحتمل أن أجد قضية أخرى تستحق نصف انتباهي لهذه |
The Bureau is unlikely to change its mind, and so am I. | Open Subtitles | ليس من المحتمل أن يغير المكتب رأيه وكذلك أنا |
All stakeholders need to make a strong push towards the Goals in Africa, the only region that is unlikely to attain them by 2015. | UN | ومن الضروري أن تحدث جميع الجهات صاحبة المصلحة انطلاقة قوية نحو بلوغ الأهداف في أفريقيا، المنطقة الوحيدة التي ليس من المحتمل أن تبلغها بحلول عام 2015. |
Belarus indicated that it therefore is unlikely to meet its 1 March 2008 deadline. | UN | وأفادت بيلاروس بأنه ليس من المحتمل لهذا السبب أن تلتزم بالموعد النهائي المحدد وهو 1 آذار/مارس 2008. |
At present it is unlikely that in all regions forest related regional and sub-regional mechanisms could provide a regionally coordinated input to UNFF sessions. | UN | :: في الوقت الحالي، ليس من المحتمل أن توفر الآليات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالغابات إسهامات إقليمية منسقة لدورات المنتدى في جميع المناطق. |
Belarus indicated that it therefore is unlikely to meet its 1 March 2008 deadline. | UN | وأفادت بيلاروس بأنه ليس من المحتمل لهذا السبب أن تلتزم بالموعد النهائي المحدد وهو 1 آذار/مارس 2008. |
Secondly, an exchange which is badly structured or poorly managed is unlikely to deliver such enhancements to underlying commodity sectors. | UN | ثانياً، ليس من المحتمل أن تقوم بورصة ذات هيكل أساسي سيئ أو إدارة ضعيفة بمثل هذه التحسينات لصالح قطاعات السلع الأساسية الرئيسية. |
Given this social and political reality, it is unlikely that cultural practices that are harmful to women will be eradicated overnight through the action of the international community. | UN | وبالنظر إلى هذا الواقع السياسي ليس من المحتمل القضاء بين عشية وضحاها على الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة من خلال التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي. |
Given Russia's objections, it was unlikely that Kosovo would be joining the United Nations in the near future. | UN | وبالنظر إلى اعتراضات روسيا، ليس من المحتمل أن تنضم كوسوفو إلى عضوية الأمم المتحدة في المستقبل القريب. |
The designers of the instrument recognized from the outset, however, that it was unlikely that Governments would provide the full range of information requested. | UN | إلا أن مصممي اﻷداة أدركوا منذ البداية أنه ليس من المحتمل أن تقدم الحكومات المجموعة الكاملة من المعلومات المطلوبة. |
It was today clear that, without the financial and logistic support of certain States and without their provision of a safe haven for terrorists, the danger of international terrorism would be greatly reduced, as without State support it was unlikely that such terrorist actions could be performed. | UN | وقد بات واضحا اﻵن أن خطر اﻹرهاب الدولي يقل كثيرا إذا لم يتوفر الدعم المالي والسوقي الذي تقدمه بعض الدول وإذا لم يتوفر الملاذ اﻵمن لﻹرهابيين، ذلك أنه ليس من المحتمل أن يكون باﻹمكان القيام بهذه اﻷعمال اﻹرهابية دون توفر دعم الدول. |
Experts agreed that modern market-based price risk instruments are unlikely to be used directly by small farmers and consumers. | UN | واتفق الخبراء على أنه ليس من المحتمل أن يستخدم صغار المزارعين والمستهلكون اﻷدوات العصرية القائمة على السوق ﻹدارة مخاطر اﻷسعار استخداماً مباشراً. |
Such indictees are unlikely to be influenced in their choice of counsel by such considerations and may also be less likely to seek or be eligible for assigned counsel. | UN | ولا يتوقع أن يتأثر أولئك المتهمون بمثل هذه الاعتبارات عند اختيارهم لمحامي الدفاع، بل ليس من المحتمل أن يلتمسوا خدمات محامين مكلفين، أو أن يحق لهم ذلك. |
However, without increased ODA flows, direct investments, debt relief and market access for products of developing countries, the Millennium Development Goals were unlikely to be met. | UN | وعلى أي حال، ليس من المحتمل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات المباشرة وتخفيف الديون ووصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق. |
It is not likely, however, that such support will be forthcoming unless a safe and secure environment can be established throughout the country. | UN | على أنه ليس من المحتمل توقع الحصول على هذا الدعم ما لم يتسن تهيئة بيئة سالمة وآمنة في جميع أنحاء البلد. |
For the others, though, it was recognised that these countries would be unlikely to ratify the Amendment even if it should enter into force. | UN | ولكن بالنسبة لبلدان أخرى، من المعترف به أنه ليس من المحتمل أن تصدق هذه البلدان على التعديل حتى في حالة بدء نفاذه. |
Fräulein Schmidt discovered, planted in her suitcase, the uniform of a conductor, which could not possibly have fitted Pierre, and from which, in fact, there was a button missing. | Open Subtitles | والآنسه شميدت إكتشفت شيئا مدسوسا فى حقيبة السفر الخاصه بها كانت سترة محصل القطار و التى ليس من المحتمل أنها تخص بيير |
AND YOU'RE CONVINCED THAT IT couldn't possibly | Open Subtitles | وهل انت مقتنع بأن ليس من المحتمل ان يكون لك.. |
82. With regard to guideline 2.4.0 on the form of interpretative declarations, it was hardly likely that a sovereign State would assume the obligation to follow a particular procedure in interpreting an international treaty. | UN | 82 - وفيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-4-0 بشأن شكل الإعلانات التفسيرية، فإنه ليس من المحتمل أن تأخذ دولة ذات سيادة على عاتقها الالتزام باتباع إجراء معين في تفسير معاهدة دولية. |