"ليس هذا فحسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • Not only that
        
    • Not just that
        
    • not only the
        
    • that not only
        
    • is not only
        
    • not only to
        
    • not only had
        
    • not only a
        
    • not only an
        
    • not only of
        
    • not only by
        
    • not only be
        
    • not only was
        
    • not only for
        
    • will not only
        
    The computer you two built is a work of art, and Not only that, it'll sell. Open Subtitles إن الحاسوب الذي ,بنيتماه تحفة فنية و ليس هذا فحسب, سيباع
    Not only that, but a friend of mine just told me that he wants to talk to you about a future in designing. That's amazing news, Erika. Open Subtitles ليس هذا فحسب ,لي صديق أخبرني بأنه يريد أن يناقش معك المستقبل بتصميم الأزياء.
    Not just that, I get to go home and wake up next to you every morning. Open Subtitles ليس هذا فحسب, لكنني سأذهب إلى المنزل أيضاً وأستيقظ بجوارك كل صباح
    Often this situation produced an imbalance in the social and economic fields, threatening the jobs of national workers and undermining not only the terms and conditions of their employment, but also the commitment of people to laws and rules. UN وهذه الأوضاع تسفر في أحيان كثيرة عن أوجه اختلال في الميادين الاجتماعية والاقتصادية يهدد وظائف العمال الوطنيين ويقوض أحكام وشروط عملهم ليس هذا فحسب وإنما أيضاً التزام الناس بالقوانين والقواعد.
    Tanzania believed, therefore, that not only should criminal responsibility be attributed to representatives in their individual capacity, but that the entity itself should be held criminally liable, if only by paying fines or by being liquidated. UN ولهذا فإن تنزانيا ترى أن تعزى المسؤولية الجنائية إلى ممثلي الشركات بصفتهم الفردية ، ليس هذا فحسب ، بل أيضا تعزى إلى الهيئة نفسها مسؤولية جنائية ، حتى ولو عن طريق دفع غرامات أو عن طريق التصفية .
    The RBA Management is not only committed to a more rigorous monitoring of project implementation, but has also stipulated that at least 10% of each project funds should be earmarked for monitoring and evaluation activities. UN تلتزم إدارة المكتب الإقليمي لأفريقيا بإضفاء مزيد من الدقة على عملية رصد تنفيذ المشاريع، ليس هذا فحسب بل قررت أن تخصص نسبة لا تقل عن 10 في المائة من أموال كل مشروع لأنشطة الرصد والتقييم.
    Furthermore, the Montreal Protocol has contributed not only to the protection of the ozone layer but also to the prevention of the climate change. UN وفضلاً عن ذلك، فقد ساهم بروتوكول مونتريال في حماية طبقة الأوزون، ليس هذا فحسب بل وفى منع تغير المناخ.
    Since then, not only had UNIDO undertaken a comprehensive and impressive reform programme, but much had changed in the United Kingdom. UN ومنذ ذلك الوقت اضطلعت اليونيدو ببرنامج اصلاح شامل وهائل ليس هذا فحسب ، بل أيضا هناك الكثير قد تغير في المملكة المتحدة .
    Not only that. They're busing in hundreds of protestors from the D.C. area. Open Subtitles ليس هذا فحسب ، فهم ينقلون مئات المتظاهرون بالحافلات من العاصمة
    Not only that, you'll get accepted as first place. Open Subtitles و ليس هذا فحسب بل سيقبولونك بالمركز الاول ايضاَ
    Not only that, but it seems that we can pin a date on this. Open Subtitles ليس هذا فحسب, بل اننا تمكنا من تحديد ذلك الزمن
    Not only that, I even gave you a different mother at such a young age. Open Subtitles ليس هذا فحسب .. بل جلبت لك أم مختلفه وأنت في ذلك العمر الصغير
    And Not only that, you are a stone cold fox. Open Subtitles ليس هذا فحسب بل انتي كالثعلب الجبلي المتحفز
    Not just that, it's an electrical truck parked outside a building without any power. Open Subtitles ليس هذا فحسب, شاحنة إصلاحات كهرباء متوقفة أمام مبني بدون كهرباء!
    It's Not just that. Open Subtitles ليس هذا فحسب انا لا احب طريقة معاملتهم لي It's not just that.
    To defeat the terrorists and their extremist and fanatic ideologies, Afghanistan required not only the continued support of the international community but also the strong commitment of other countries in the region to stop the movement of terrorists across borders. UN ولدحر الإرهابيين وعقائدهم المتطرفة والمتعصبة، يلزم أفغانستان استمرار دعم المجتمع الدولي ليس هذا فحسب بل يلزمه أيضا التزام قوي من البلدان الأخرى في المنطقة بوقف تنقل الإرهابيين عبر الحدود.
    Such displays could cause not only the demise of ground-based extragalactic astronomy and cosmology, but also a violation of the aesthetic, natural or religious values of nations worldwide. UN وان هذه العروض قد تسبب زوال ما هو كائن على اﻷرض من علوم الفلك وعلم الكونيات خارج المجرة ، ليس هذا فحسب بل أنها تحدث أيضا انتهاكا للقيم الجمالية والطبيعية والدينية لﻷمم على نطاق العالم .
    Growing evidence of its nationwide activities shows that not only is this force failing to fulfil its judiciary police and military police mission, but it is increasingly becoming an agent of human rights abuses, enjoying the same impunity as the other security forces. UN وتبين اﻷدلة المتزايدة على أنشطتها على مستوى البلد أن هذه القوة لا تفي بمهمتها كشرطة قضائية وشرطة عسكرية؛ ليس هذا فحسب بل إنها تصبح بشكل متزايد عاملا من عوامل انتهاكات حقوق اﻹنسان وتتمتع بفرصة اﻹفلات من العقاب شأنها شأن قوات اﻷمن اﻷخرى.
    This amendment is not only consistent with the principles and objectives of the Vienna Convention and the Montreal Protocol, but is also consistent with the principles and objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including its ultimate objective and its principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities: UN ويتسق هذا التعديل مع مبادئ وأهداف اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال ليس هذا فحسب بل ويتسق مع مبادئ وأهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك الهدف النهائي ومبدأ الاتفاقية المتمثل في المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة ومع قدرات كل منها:
    This resource has the potential not only to substitute for fossil fuel but also to provide commercial energy at a cost that will create opportunities for the development of energy intensive industries in SIDS. UN وهذا المورد يمكن أن يكون بديلا للوقود الأحفوري، ليس هذا فحسب بل وأن يوفر الطاقة التجارية بتكلفة تُنشئ فرصا لتنمية الصناعات التي تعتمد على الطاقة في هذه الدول.
    not only had the scientific studies ordered by the United States Navy been rejected by Puerto Rican scientists as inadequate and invalid, but the methodology proposed for the new study was also flawed. UN فالدراسات العلمية التي أمر بها أسطول الولايات المتحدة رفضها علماء بورتوريكو باعتبارها غير وافية وغير سليمة، ليس هذا فحسب بل إن المنهجية المقترحة للدراسة الجديدة تشوبها أيضا عيوب.
    To link the Court solely to the Security Council, many of whose decisions were limited by the right of veto, was in Mexico’s view not only a grave political error but also a decision which was without foundation in law. UN فالوفد المكسيكي يرى أن ربط المحكمة بمجلس اﻷمن ، والذي يحد حق النقض كثيرا من قراراته ، يعتبر خطأ سياسيا جسيما ، ليس هذا فحسب بل يعتبر أيضا قرارا لا أساس له في القانون .
    Street children and child workers were the visible faces of that poverty, which demanded not only an immediate but also a lasting response. UN وأطفال الشوارع والأطفال العمال هم الوجوه المنظورة لهذا الفقر الذي يتطلب تصدياً مباشراً ليس هذا فحسب بل يتطلب أيضاً تصدياً دائماً.
    48. The Internet Governance Forum had given attention to the critical issues of Internet resources and development; it now needed to take up the subject of human rights, in the context not only of workshops but also of a main session. UN 48 - واستطرد قائلاً إن منتدى إدارة الإنترنت أولى اهتماماً بالقضايا الحسّاسة للغاية الخاصة بموارد الإنترنت والتنمية؛ وهو يحتاج الآن إلى معالجة موضوع حقوق الإنسان، في سياق حلقات العمل ليس هذا فحسب بل أيضاً في دورة أساسية.
    Armenia was bordered not only by Azerbaijan but by three other countries. UN فأرمينيا تجاور في حدودها أذربيجان ليس هذا فحسب بل تجاور ثلاثة بلدان أخرى.
    The appeals of petitioners who appeared before the Committee should not only be heard, but also respected, and no Non-Self-Governing Territory should be removed from the Committee's list. UN كما أن نداءات مقدّمي الالتماسات الذين حضروا أمام اللجنة ينبغي أن يُستَمَع إليهم، ليس هذا فحسب بل يجب أيضاً احترامهم، ولا ينبغي أن يُرفَع من قائمة اللجنة أي إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي.
    not only was Israel building and expanding illegal settlements in order to control the main aquifers in the occupied Palestinian territory, it also allowed settlers to dump untreated waste on Palestinian land. UN وقال إن إسرائيل تبني وتتوسّع في المستعمرات للسيطرة على مستودعات المياه الجوفية الرئيسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ليس هذا فحسب بل إنها سمحت للمستوطنين بدفن النفايات غير المعالَجَة في الأراضي الفلسطينية.
    We consider that Agreement to be a great victory of the international community, not only for stopping the war, but also for normalizing life in Bosnia and Herzegovina. UN وإننا نعتبر ذلك الاتفاق انتصارا كبيرا للمجتمع الدولــي. ليس هذا فحسب مــن أجل وقف الحرب ولكن أيضــا من أجــل تطبيع الحيــاة في البوسنة والهرسك.
    Yet I am afraid that the problem will not only be with us for a long time to come, but also has the potential to become worse unless both Somalis and the international community address its root causes. UN على أن المخاوف تساورني حول كون هذه المشكلة باقية أمامنا لفترة طويلة في المستقبل، ليس هذا فحسب بل إن من الممكن أن تزداد خطورة إذا لم يتمكن الصوماليون والمجتمع الدولي معا من التصدي للأسباب الجذرية الكامنة خلفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus