"ليس وحده" - Traduction Arabe en Anglais

    • not alone
        
    • is not only
        
    • Not by himself
        
    • not only is
        
    • was not only the
        
    This high-level meeting sends the message that the people of Pakistan are not alone. UN وهذه الجلسة الرفيعة المستوى تبعث برسالة مفادها أن شعب باكستان ليس وحده.
    A large part of becoming an amputee is peer-to-peer support and, from seeing the examples of others, realizing that one is not alone and that one has strength from within. UN والأمر الهام للمبتورين هو دعم الأقران، ومن مشاهدة نماذج الآخرين، وإدراك أن المرء ليس وحده وأن لديه قوة تنبع من داخله.
    Her Government was not alone in viewing unilateral and multilateral sanctions as a means of achieving its legitimate objectives. UN وأضافت أن بلدها ليس وحده الذي يرى أن الجزاءات المتخذة من طرف واحد أو من أطراف متعددة وسيلة لتحقيق أهداف مشروعة.
    However, they recognize that it is not only government failures that constrain development and poverty reduction. UN ومع ذلك، فهي تعترف بأن إخفاق السياسات الحكومية ليس وحده الذي يعوق التنمية والحد من الفقر.
    Not by himself, anyway. Open Subtitles ليس وحده على الأقل
    I think it was very brave of this person to tell us how they're feeling, and I want them to know that they are not alone. Open Subtitles أعتقد أنها شجاعة كبيرة من هذا الشخص أن يخبرنا بشعوره و أريده أن يعرف أنه ليس وحده
    Well, now we know he's definitely not alone in there. Open Subtitles حسنا، الآن نحن نعرف انه بالتأكيد ليس وحده في هناك.
    Even if he is i can't get to him at least not alone. Open Subtitles حتى لو كان لا يمكنني الحصول له على الأقل ليس وحده.
    You and Muhammad must learn that it is a matter of course and he's not alone Open Subtitles أنتِ ومحمد يجب أن تتعلّموا أنَّهُ أمرٌ محسوم وأيضًا هو ليس وحده
    If he's with Margaret, means he's not alone. Open Subtitles اذا كان هو مع مارغريت، يعني انه ليس وحده.
    If he's there, he's probably not alone or empty-handed. Open Subtitles إذا هو هناك، هو من المحتمل ليس وحده أو فارغ اليدين
    - Thor is not alone. - The red dot indicates a symbiote. Open Subtitles ثور ليس وحده بالغرفة النقطة الحمراء تشير لوجود سيمبيوت
    43. UNDP is not alone in facing the challenges of efficiency and sustainability. UN 43 - البرنامج الإنمائي ليس وحده الذي يواجه تحديات الكفاءة والاستدامة.
    I wish to go back to Islamabad with a clear message for the people of Pakistan that they are not alone in this hour of trial and that the international community stands ready to support and assist them. UN وأود لو أعود إلى إسلام أباد برسالة واضحة لشعب باكستان مفادها أنه ليس وحده في هذا الوقت العصيب، وأن المجتمع الدولي مستعد لتقديم الدعم والمساعدة له.
    Photos of her husband on a beach,and he is not alone. Open Subtitles صور زوجها على الشاطئ , وأنه ليس وحده
    I know your husband is not alone in his opinion of me. Open Subtitles أعلم، إن زوجك ليس وحده في رأيه مني
    ...he's alive, he's not alone, and this tells us who we're dealing with. Open Subtitles ...انه حي , وانه ليس وحده وهذا يخبرنا مع من نتعامل
    Since the Russian Federation was not alone in that situation, and in view of the usefulness of population census data for demographic research, the international community should consider providing assistance to countries, where needed, to enable them to carry out those important surveys. UN وبما أن الاتحاد الروسي ليس وحده في هذه الحالة، وبالنظر إلى جدوى بيانات التعدادات السكانية للبحث الديمغرافي، ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في تقديم المساعدة إلى البلدان، حيثما يقتضي اﻷمر، تمكينا لها من إجراء هذه الاستقصاءات الهامة.
    Gordon Brown, special envoy for the organization Global Education, noted that education is not only the way to unlock individual opportunity. UN وقد لاحظ غوردن براون، المبعوث الخاص لمنظمة التعليم العالمي، أن التعليم ليس وحده السبيل لفتح الفرصة أمام الأفراد.
    The lesson learnt is that it is not only attending births that matters, but also providing care during the postpartum period where most maternal and newborn deaths occur. UN والدرس المستفاد هو أن الإشراف على الولادة ليس وحده الأمر الهام ولكن من المهم أيضاً توفير الرعاية في الفترة التالية للوضع التي تحدث فيها معظم وفيات الأمهات والأطفال.
    Not by himself. Open Subtitles . ليس وحده
    not only is the election calendar coming clearly into view, but the situation along Liberia's border with Côte d'Ivoire requires close monitoring for potential security fallouts. UN والجدول الزمني للانتخابات ليس وحده الذي يظهر للعيان بوضوح، ولكن الحالة على طول حدود ليبريا مع كوت ديفوار تتطلب رصدا وثيقا للتداعيات الأمنية المحتملة.
    4. The disparities between the richest and poorest nations were wider than ever: poverty was not only the greatest challenge to peace and stability in the twenty-first century but was also the international community's greatest moral challenge. UN 4 - وقال إن أوجه التباين بين أغني البلدان وأفقرها أوسع من أي وقت مضى: فالفقر ليس وحده أكبر التحديات للسلام والاستقرار في القرن الحادي والعشرين، بل أيضاً التحدي الأخلاقي الأعظم الذي يواجه المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus