"ليعالج" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address
        
    • to deal with
        
    • to cure
        
    • to treat
        
    This is a good indication that UNFPA has implemented adequate processes to address the initial stages of the NEX process. UN وهذه إشارة إيجابية إلى أن الصندوق نفذ العمليات الملائمة ليعالج المراحل الأولى لعملية التنفيذ الوطني.
    As a result of negotiations, the conceptual framework of the Programme of Action was modified, inter alia, to address broad development and health issues. UN ونتيجة للمفاوضات تم تعديل مفهوم إطار برنامج العمل ليعالج ، في جملة أمور، القضايا اﻹنمائية والصحية الواسعة.
    It recognizes that legislative reform must go beyond the letter of law to address policies and programming in order to make the laws effective and enforceable. UN وهي تدرك أن الإصلاح التشريعي يجب ألاّ ينحصر في نطاق نصّ القانون، بل يمتد إلى أبعد من ذلك ليعالج السياسات والبرامج بما يجعل القوانين فعّالة وقابلة للإنفاذ.
    This was followed by the adoption of Law No. 5 of 1968 to deal with the shortcomings of the previous law. UN ثم تابعت ذلك بإصدار القانون رقم 5 لعام 1968 ليعالج ما تكشّف عنه القانون السابق من ثغرات.
    He said that he could help Henry to'cure his urges' . Open Subtitles هو قال أنه يستطيع أن يساعد هنرى ليعالج رغبته
    The approach to incentives must be broadened to address directly the factors that stand in the way of greater progress, especially with respect to harmonization. UN بل يجب توسيع نطاق هذا النهج المتعلق بالحوافز ليعالج مباشرة العوامل التي تقف حجر عثرة في طريق إحراز مزيد من التقدم، لا سيما في مجال الاتساق.
    (5) The insolvency law should include a modern, harmonized and fair framework to address effectively instances of cross-border insolvency. UN (5) ينبغي أن يتضمن قانون الإعسار إطارا حديثا ومتسقا ومنصفا ليعالج حالات الإعسار عبر الحدود معالجة فعالة.
    The need to reform the Council was formally recognized over a decade ago, when the Assembly adopted resolution 48/26 creating the Open-ended Working Group to address in detail the many aspects of Security Council reform. UN لقد تم الإقرار بالحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن منذ عقد مضى عندما اعتمدت الجمعية العامة القرار 62/84 الذي أنشأ الفريق العامل المفتوح باب العضوية ليعالج الأوجه العديدة لإصلاح مجلس الأمن بتفصيل.
    Sierra Leone has a national recovery programme designed to address the issues that engendered the conflict, as well as to serve as the foundation for national development. UN إن برنامج إعادة الإعمار الوطني الذي تتبعه سيراليون تم إعداده ليعالج المسائل التي نتج عنها الصراع وليقيم أساسا للتنمية الوطنية.
    As for other remaining issues — the Millennium Assembly, trusteeship and sunset provisions — my delegation favours the idea of establishing an open-ended working group of the General Assembly to address these issues in depth. UN أما فيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتبقية - جمعية اﻷلفية، وأحكام الوصاية واﻵجال المحددة - فإن وفد بلادي يؤيد فكرة إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية تابع للجمعية العامة ليعالج هذه المسائل معالجة متعمقة.
    This would have failed to address the fact that the wave of terror attacks in Israel was emanating from areas under the military control of our negotiating partners. UN ولكن هذا لم يكن ليعالج اﻷمر الواقع وهو أن موجة الهجمات اﻹرهابية في إسرائيل نبعت من مناطق خاضعة للرقابة العسكرية لشركائنا في المفاوضات.
    While Japan intends to continue such assistance in the future, it is essential that the social consciousness of the international community be mobilized to address seriously this important problem. UN وفي حين أن اليابان تعتزم الاستمرار في تقديم هذه المساعدة في المستقبل، من الضروري حشد الوعي الاجتماعي للمجتمع الدولي ليعالج بجدية هذه المشكلة الهامة.
    It had also been informed that the Secretary-General would include in the Staff Rules a new chapter XIII, entitled " Transitional measures " , to address, inter alia, the situation of those staff. UN كما أنها أبلغت بأن الأمين العام سيدرج في النظام الإداري للموظفين فصلا جديدا هو الفصل الثامن بعنوان ' ' التدابير الانتقالية`` ليعالج جملة أمور منها حالة هؤلاء الموظفين.
    A different approach suggested taking the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency as the starting point and considering how it might be supplemented to address the enterprise group context, following the Working Group's approach with the Legislative Guide. UN 87- واقتُرح نهج مختلف يتمثَّّل في اعتبار قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود نقطة الانطلاق، والنظر في الكيفية التي يمكن بها استكماله ليعالج سياق مجموعات المنشآت، باتباع النهج الذي اتبعه الفريق العامل بشأن الدليل التشريعي.
    UNDP uses the concept of capacity development to address enhancing national ownership and fostering an enabling policy environment, which are identified as two additional capacity development drivers. UN كذلك يستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مفهوم تنمية القدرات ليعالج تحديدا مسألتي تعزيز الملكية الوطنية وتهيئة بيئة مؤاتية على مستوى السياسات العامة، وهما المسألتان المحددتان بوصفهما من العوامل المحفزة الإضافية لتنمية القدرات.
    The conference, known as the Fribourg Forum, is being held on 15 and 16 June 2000, to address, inter alia, the duplication of initiatives and collision of mandates among key actors. UN وسينعقد هذا المؤتمر المعروف باسم " منتدى فريبورج " يومي 15 و 16 حزيران/يونيه 2000 ليعالج من جملة أمور ازدواجية المبادرات وتعارض الولايات فيما بين العناصر الرئيسية.
    Accordingly, I urge the Security Council to seize this opportunity to address effectively the long-outstanding issue of Western Sahara by requesting the parties to agree to the peace plan as amended and to work with the United Nations in its implementation. UN وتبعا لذلك فإني أحث مجلس الأمن على انتهاز هذه الفرصة ليعالج بطريقة فعالة قضية الصحراء الغربية التي ظلت دون حل لمدة طويلة بأن يطلب إلى الطرفين الموافقة على خطة السلام بالصيغة التي عُدلت بها والعمل مع الأمم المتحدة على تنفيذها.
    Accordingly, he urged the Security Council to seize the opportunity to address effectively the long-standing issue of Western Sahara by requesting the parties to agree to the peace plan as amended and to work with the United Nations in its implementation. UN لذا، حثّ مجلس الأمن على انتهاز الفرصة ليعالج بطريقة فعالة قضية الصحراء الغربية التي ظلت دون حل لمدة طويلة وذلك بالطلب إلى الطرفين أن يوافقا على خطة السلام بالصيغة التي عُدّلت بها وأن يتعاونا مع الأمم المتحدة لتنفيذها.
    With regard to the format, Peru favoured a high-level intergovernmental meeting to deal with all the topics, working in collaboration with the World Bank, IMF and WTO. UN وفيما يتعلق بالشكل، قال إن بيرو تفضل انعقاد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى ليعالج جميع المواضيع، عاملا بالتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Over the years, the work of UNCTAD, which was established in the 1960s in part to deal with the commodities issue, has been severely curtailed. UN والواقع أن أعمال الأونكتاد الذي أنشئ في الستينيات ليعالج ضمن ما يعالجه مسألة السلع الأساسية، تقلصت على امتداد الأعوام تقلصا شديدا.
    Adrian Conrad was a man who had himself implanted with a stolen symbiote in order to cure himself of a deadly disease. Open Subtitles ادريان كونراد هو من زرع لنفسه متكافل مسروق ليعالج نفسه من مرض مميت
    - Leave it to Lex... to treat this election like a hostile takeover... which is what he's gonna do to the entire state. Open Subtitles دائماً تعرف على عدوك إذا دعيها لليكس ليعالج موضوع الانتخابات و كأنها سيطرة عدائية الأمر الذي سيقوم به في كامل الولاية على كل الأحوال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus