"ليلة وضحاها" - Traduction Arabe en Anglais

    • overnight
        
    • over night
        
    It is obvious that a human rights culture cannot be created overnight; it is a task which takes time, patience and persistence. UN فثقافة حقوق الإنسان كما هو معروف لا يمكن أن تترسخ بين ليلة وضحاها فهي طويلةُ المدى وتحتاج إلى صبر ومثابرة.
    As is well known, a culture of human rights cannot take root overnight; it is a long process requiring patience and persistence. UN فثقافة حقوق الإنسان كما هو معروف لا يمكن أن تترسخ بين ليلة وضحاها فهي طويلةُ المدى وتحتاج إلى صبر ومثابرة.
    You think they made a vaccine for that overnight. Open Subtitles أنت تعتقد أنهم صنعوا اللقاح بين ليلة وضحاها
    And I can't promise you that I'm gonna mature overnight. Open Subtitles لا أستطيع أن أعدك بإنني سأنضج بين ليلة وضحاها
    Considerably more if you have to get the overnight delivery. Open Subtitles إعتبر المزيد إن كان سيكون التسليم في ليلة وضحاها
    I know I can't do it overnight, but we can still have a lot of years together. Open Subtitles أنا أعلم لا يمكنني فعلها بين ليلة وضحاها لكن مازال لدينا الكثير من الذكريات معاً
    If civilizations take billions of years to evolve only to vanish virtually overnight then sadly we've next to no chance of hearing from them. Open Subtitles لو تطلبت الحضارة ملايين السنين لتتطور فقط لتختفي بين ليلة وضحاها عندها , لسوء الحظ , لدينا فرصه . ضئيلة لنسمع منهم
    Eventually, the storm cleared and we arrived at our overnight stop, where we were greeted by a spectacular sight. Open Subtitles في نهاية المطاف , العاصفة مسح وصلنا لدينا وقف ليلة وضحاها , حيث كنا استقبال مشهدا مثيرا.
    Okay, you're not a "loser" because you're not an overnight success. Open Subtitles حسنا, أنت لست فاشلا لأنك لم تنجح في ليلة وضحاها.
    Though you are sensational overnight, to the best of my recollection. Open Subtitles رغم أنكِ حققت الشهرة بين ليلة وضحاها حسب أفضل دكرياتي
    I'm not gonna be a tax expert overnight, you know? Open Subtitles أنا لن أصبح خبيرة ضرائب في ليلة وضحاها, تعلمين؟
    Reconstruction efforts in devastated regions cannot bring success overnight. UN إن جهود إعادة الإعمار في المناطق المدمَّرة لا يمكن أن تتكلل بالنجاح بين ليلة وضحاها.
    Mass crimes and ethnic cleansing do not spring up overnight. UN إن الجرائم الجماعية وجرائم التطهير العرقي لا تحصل بين ليلة وضحاها.
    As I have argued before, reform is a process, not an event, and change will not be realized automatically or overnight. UN وكما عرضت من قبل، فإن الإصلاح عملية وليس حدثا، والتغيير لن يتحقق تلقائيا أو بين ليلة وضحاها.
    In the event, despite all its good will, the State was not in a position to implement all the provisions of the Covenant overnight. UN ولا تستطيع الدولة الطرف رغم ما تبذله من جهود أن تمتثل لجميع أحكام العهد بين ليلة وضحاها.
    It is clear that disarmament will not be achieved overnight, and that therefore it will have to be achieved gradually. UN من الواضح أن نزع السلاح لن يتحقق بين ليلة وضحاها وأنه لذلك ينبغي أن يتحقق تدريجيا.
    The relocation of the 100,000 people of Kiribati, for example, is not something that can be done overnight. UN إن نقل 000 100 شخص من كيريباس، على سبيل المثال، ليس أمرا يمكن القيام به بين ليلة وضحاها.
    As we have seen recently, years of careful development can be reversed almost overnight by war. UN وكما شهدنا في الآونة الأخيرة، فإن أعواما من التنمية يمكن إلغاؤها بين ليلة وضحاها بسبب الحرب.
    We know by experience that these things do not come easily, or overnight. UN ونعلم بالتجربة أن هذه الأمور لا تحصل بسهولة، ولا بين ليلة وضحاها.
    The democratization process cannot be done overnight. UN ولا يمكن لعملية التحول إلى الديمقراطية أن تتم بين ليلة وضحاها.
    It's like she went from being a toddler to a teenager, over night. Open Subtitles وكأنها تحوّلت من طفلة إلى مراهقة، بين ليلة وضحاها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus