"لﻷحكام الرئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • main provisions
        
    • the key provisions
        
    • key provisions of
        
    • principal provisions
        
    • the major provisions
        
    4. Summary of the main provisions of the Uruguay Round Agreement on UN الجدول ٤ - موجز لﻷحكام الرئيسية لاتفاق جولة أوروغواي المتعلقة بالزراعة
    Table 4. Summary of the main provisions of the Uruguay Round Agreement UN الجدول ٤ - موجز لﻷحكام الرئيسية لاتفاق جولة
    Give a positive assessment of the study prepared by the UNCTAD secretariat on this matter, noting the comprehensive analysis relating to the main provisions of the Set (TD/RBP/CONF.4/5). UN تقديم تقييم ايجابي للدراسة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد في هذا الموضوع، مع ملاحظة التحليل الشامل لﻷحكام الرئيسية في المجموعة (TD/RBP/CONF.4/5).
    While these figures represent satisfactory progress, at the same time they demonstrate that more must be done in order to ensure that the key provisions of the Convention are fully implemented domestically and that the Convention is therefore being duly complied with. UN وبينما تمثل هذه الأرقام تقدما مرضيا، إلا أنها تدل في الوقت نفسه على ضرورة عمل المزيد لضمان التنفيذ الكامل للأحكام الرئيسية في الاتفاقية على الصعيد المحلي، ومن ثم التقيد بها كما ينبغي.
    While these figures represent satisfactory progress in the implementation of the Plan of Action, more must clearly be done to ensure that the key provisions of the Convention are being implemented domestically. UN وإذا كانت هذه الأرقام تمثل تقدماً مُرضياً في تنفيذ خطة العمل فمن الواضح أن مزيداً من العمل يتعين القيام به لضمان التنفيذ المحلي للأحكام الرئيسية في الاتفاقية.
    key provisions of the institution-building package before us today appear likely to compound the Council's institutional weaknesses. UN ويبدو من المرجح للأحكام الرئيسية في رزمة بناء المؤسسات المعروضة علينا اليوم أن تضاعف مواطن الضعف المؤسسي للمجلس.
    Furthermore, publications such as bilingual booklets, newsletters and leaflets on these treaties, with illustrations of the principal provisions and in languages which are easy to understand, are published. UN وعلاوة على ذلك، تصدر منشورات تشمل على سبيل المثال كتيبات ثنائية اللغة، ورسائل إخبارية ونشرات إعلامية عن تلك المعاهدات، وتزود بأمثلة توضيحية للأحكام الرئيسية وتكتب بلغة سهلة الفهم.
    With regard to the 1995 Fish Stocks Agreement on the implementation of the provisions of the Convention relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, Cuba is not a party to the Agreement but complies in good faith with the major provisions of conservation and legislation established in the Agreement. UN وفيما يتعلق باتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 المعني بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، فإن كوبا ليست طرفا في هذا الاتفاق، ولكنها تمتثل بحسن نية للأحكام الرئيسية في مجال الحفظ وللتشريعات المنصوص عليها في الاتفاق.
    2. The present note describes the main provisions of Commitment 10 of the Copenhagen Declaration on Social Development, which relates to international cooperation, and of chapter V of the Programme of Action of the World Summit for Social Development, which relates to implementation and follow-up. UN ٢ - ويرد في هذه المذكرة وصف لﻷحكام الرئيسية للالتزام ١٠ من إعلان كوبنهاغن، بشأن التنمية الاجتماعية. والذي يتصل بالتعاون الدولي، والفصل الخامس من برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي يتصل بالتنفيذ والمتابعة.
    41. The Chairman observed that much progress had been made during the third session of the Ad Hoc Committee; the Committee had completed the first and second readings of the main provisions of the convention at the current session and a number of articles had been revised to facilitate further work on the convention. UN ٤١ - ولاحظ الرئيس أن الدورة الثالثة للجنة المخصصة شهدت تقدما كبيرا؛ حيث استكملت اللجنة القراءتين اﻷولى والثانية لﻷحكام الرئيسية في الاتفاقية في الدورة الحالية، وجرى تنقيح عدد من المواد لتسهيل إجراء مزيد من العمل بشأن الاتفاقية.
    53. Although the document is worded in very ambiguous terms that do not clearly state its scope and real applicability, the United States is evidently using it to try to impose, in this area, the globalization of the main provisions of the Helms-Burton Act, particularly with a view to preserving its extraterritorial nature. UN ٥٣ - وبالرغم من الغموض البالغ الذي تتسم به صياغة الوثيقة، بحيث لا يتضح نطاق الاتفاق واﻷبعاد الحقيقية لتطبيقه، فإنه مما لا شك فيه أن الولايات المتحدة تستغله في محاولة لفرض الطابع العالمي لﻷحكام الرئيسية لقانون هيلمز - بيرتون في هذا الصدد، ولا سيما بهدف الحفاظ على طابعه الذي يتجاوز الحدود اﻹقليمية.
    1. In accordance with the main provisions of the Sochi Agreement of 27 July 1993 on the cease-fire in Abkhazia and the mechanism for monitoring its observance, the parties commit themselves not to use force or the threat of force against each other for the period of the continuing negotiations to achieve a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia. UN ١ - وفقا لﻷحكام الرئيسية لاتفاق سوتشي المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ بشأن وقف إطلاق النار في أبخازيا وآلية رصد التقيد بـه، يلتزم الطرفان بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد بعضهما البعض طوال الفترة التي تستمر فيها المفاوضات للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في أبخازيا.
    5. Urges the parties to comply fully with all the commitments they have undertaken in the Memorandum of Understanding, and in particular with the commitments undertaken in accordance with the main provisions of the cease-fire agreement of 27 July 1993, set out in paragraph 1 of the Memorandum of Understanding; UN ٥ - يحث اﻷطراف على الامتثال التام للالتزامات التي تعهدت بها في مذكرة التفاهم ولا سيما الالتزامات المقطوعة وفقا لﻷحكام الرئيسية لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، المبينة في الفقرة ١ من مذكرة التفاهم؛
    " 5. Urges the parties to comply fully with all the commitments they have undertaken in the Memorandum of Understanding, and in particular with the commitments undertaken in accordance with the main provisions of the cease-fire agreement of 27 July 1993, set out in paragraph 1 of the Memorandum of Understanding; UN " ٥ - يحـث الطرفين علـى الوفـاء التام بالالتزامات التي تعهدا بها في مذكرة التفاهم ولا سيما الالتزامات المتعهد بها وفقا لﻷحكام الرئيسية لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، والمبينة في الفقرة ١ من مذكرة التفاهم؛
    The second contains a succinct review of the main provisions of the statute of the Rwanda Tribunal where they differ from the provisions of the statute of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia (hereinafter " the Yugoslav Tribunal " ) (see S/25704). UN ويتضمن الجزء الثاني استعراضا موجزا لﻷحكام الرئيسية للنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا في اﻷجزاء التي تختلف فيها تلك اﻷحكام عن أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة المخصصة لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة )والتي يشار إليها فيما يلي باسم " محكمة يوغوسلافيا " )انظر S/25704((.
    Summaries of the key provisions of and benefits to be derived from as well as the texts of the treaties relating to transit transport are currently being circulated to all of the Permanent Missions in New York. UN ويجري حاليا تعميم ملخصات للأحكام الرئيسية للمعاهدات المتعلقة بالنقل العابر والفوائد المستمدة منها وكذا نصوص هذه المعاهدات، على جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    Summaries of the key provisions of and benefits to be derived from as well as the texts of the treaties relating to transit transport are currently being circulated to all of the Permanent Missions in New York. UN ويجري حاليا تعميم ملخصات للأحكام الرئيسية للمعاهدات المتعلقة بالنقل العابر والفوائد المستمدة منها وكذا نصوص هذه المعاهدات، على جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    Summaries of the key provisions of and benefits to be derived from as well as the texts of the treaties relating to transit transport are currently being circulated to all of the Permanent Missions in New York. UN ويجري حاليا تعميم ملخصات للأحكام الرئيسية للمعاهدات المتعلقة بالنقل العابر والفوائد المستمدة منها وكذا نصوص هذه المعاهدات، على جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    Summaries of the key provisions of and benefits to be derived from as well as the texts of the treaties relating to transit transport are currently being circulated to all of the Permanent Missions in New York. UN ويجري حاليا تعميم ملخصات للأحكام الرئيسية للمعاهدات المتعلقة بالنقل العابر والفوائد المستمدة منها وكذا نصوص هذه المعاهدات، على جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    Furthermore, publications such as bilingual booklets, newsletters and leaflets on these treaties, with illustrations of the principal provisions and in languages which are easy to understand, are published. UN وعلاوة على ذلك، تصدر منشورات تشمل على سبيل المثال كتيبات ثنائية اللغة، ورسائل إخبارية ونشرات إعلامية عن تلك المعاهدات، وتزود بأمثلة توضيحية للأحكام الرئيسية وتكتب بلغة سهلة الفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus