"مآوٍ" - Traduction Arabe en Anglais

    • shelters
        
    The Delhi High Court also ordered reopening of temporary night shelters. UN كما أمرت محكمة دلهي العليا بإعادة فتح مآوٍ ليلية مؤقتة.
    In efforts to support reconstruction efforts, the International Labour Organization (ILO) and UNRWA jointly implemented a skills development programme primarily targeting the construction of refugee shelters in Gaza. UN وسعياً إلى دعم جهود إعادة الإعمار، نفذت منظمة العمل الدولية والأونروا برنامجاً مشتركاً لتنمية المهارات يهدف في المقام الأول إلى بناء مآوٍ للاجئين في غزة.
    Our education expert worked on organizing the transformation of schools into temporary shelters. UN وقد عمل خبيرنا التربوي على تنظيم تحويل المدارس إلى مآوٍ مؤقتة.
    Also provide details about the availability of shelters for victims of gender based violence. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل بشأن مدى توافر مآوٍ لضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    The Special Rapporteur would like to stress the need for separate shelters for battered women and their children. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وجود مآوٍ منفصلة للنساء اللواتي يتعرضن للضرب وأطفالهن.
    Ensuring that women have access to shelters that meet safety standards to protect them from further violence is good practice. UN ويشكِّلُ ضمانُ إمكانيات وصول النساء إلى مآوٍ تفي بمعايير السلامة لحمايتهن من مزيد من العنف ممارسةً جيدة.
    The Hábitat programme also proposes to create shelters, housing or refuges for women, children, and older adults who are victims of domestic violence. UN ويشمل برنامج الموئل أيضا اقتراحا بإنشاء ملاجئ أو مآوٍ أو دور ضيافة للنساء والأحداث والبالغين من ضحايا العنف المنزلي.
    :: Elements to be considered for the creation of shelters for women and their children living in situations of domestic violence. UN :: عناصر للدراسة عند إنشاء مآوٍ للنساء وبناتهن وأبنائهن المتعرضين للعنف العائلي.
    There is a lack of long-term safe shelters to house victims during the legal process. UN ولا تتوافر مآوٍ آمنة طويلة الأمد لإسكان الضحايا في أثناء الإجراءات القانونية.
    In addition, private shelters have been upgraded for 24,176 people in Homs, Rif Dimashq and Aleppo governorates. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين مآوٍ خاصة لـ 176 24 شخصا في محافظات حمص وريف دمشق وحلب.
    The law provided for the establishment of temporary shelters for victims, the assignment of a public prosecutor in each governorate to investigate complaints, and the establishment of specialized family units within the internal security forces. UN وينص القانون على إنشاء مآوٍ مؤقتة للضحايا، وتعيين مدع عام في كل محافظة للتحقيق في الشكاوى، وإنشاء وحدات متخصصة في شؤون الأسرة داخل قوى الأمن الداخلي.
    The Committee is also concerned that no shelters are available for married women victims of violence and that the Care Centres attached to the Ministry of Social Affairs and Labor refuse to accommodate girls under 18 subjected to family violence. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن عدم توفر مآوٍ لضحايا العنف من النساء المتزوجات ورفض مراكز الرعاية التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل إيواء الفتيات دون سن الثامنة عشرة اللائي يتعرضن لعنف أسري.
    Most are renting their own lodging, supported by UNRWA rental subsidies, while others are living in constructed temporary shelters or in collective centres leased and modified by the Agency. UN ويستأجر معظم هؤلاء أماكن سكنهم بأنفسهم، بدعم من إعانات الإيجار التي تقدمها الأونروا، بينما يسكن آخرون في مآوٍ مبنية مؤقتة أو في مراكز جماعية استأجرتها الوكالة وعدلتها.
    Most are renting their own accommodation, supported by UNRWA rental subsidies, while others are living in constructed temporary shelters or in collective centres leased by the Agency. UN ويستأجر معظم هؤلاء أماكن سكنهم بأنفسهم، بدعم من إعانات الإيجار التي تقدمها الأونروا، بينما يسكن آخرون في مآوٍ مبنية مؤقتة أو في مراكز جماعية استأجرتها الوكالة.
    Additionally, several NGOs were very active in the protection and assistance of unaccompanied foreign minors, and some shelters offered programmes for potential children victims that were also available through the civil society. UN وإضافة إلى ذلك، تنشط منظمات غير حكومية عدة في مجال توفير الحماية والمساعدة للقصر الأجانب غير المصحوبين، فضلاً عما يتيحه المجتمع المدني من مآوٍ تقوم بتنفيذ برامج خاصة بالأطفال الضحايا.
    This fund had among its main functions to create shelters for victims of trafficking, including children; to date, two such shelters had been put in place in different areas of the country, where children of trafficked parents were being accommodated. UN ومن جملة ما يهدف إليه هذا الصندوق إنشاء مآوٍ لضحايا الاتجار، بمن فيهم الأطفال؛ وقد أنشئ حتى الآن مأويان في منطقتين مختلفتين من البلد لاستقبال أطفال وقع أباؤهم ضحايا للاتجار.
    Oman replied that it had not established such programmes or shelters, because the sale of children, child prostitution and child pornography were not perceptible phenomena there. UN وذكرت عمان في ردها أنها لم تضع أي برامج ولم تنشئ أي مآوٍ من هذا القبيل، لأن ظواهر بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية غير شائعة في البلد.
    The CoE CHR recommended the Government reinforce measures adopted to combat domestic violence; encourage the setting up of shelters for battered women; and provide gender-based training for members of the police corps and the judiciary. UN وأوصى مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا الحكومة بتعزيز التدابير المعتمدة لمكافحة العنف المنزلي؛ وبتشجيع إنشاء مآوٍ للنساء ضحايا العنف؛ وبتوفير التدريب القائم على أساس مراعاة نوع الجنس لأفراد هيئات الشرطة والسلطة القضائية.
    In particular, the Committee urges the Government to seek further international assistance in its efforts to provide permanent housing to displaced persons who have been living in “temporary” shelters since the war began 15 years ago. UN وتحث اللجنة الحكومة على وجه الخصوص على السعي للحصول على المزيد من المساعدة الدولية في جهودها لتوفير المسكن الدائم للمشردين الذين يعيشون في مآوٍ " مؤقتة " منذ اندلاع الحرب قبل 15 عاما.
    The urban poor, especially women and children, are forced to live in makeshift shelters in appalling and degrading conditions presenting hazards for both physical and mental health. UN ففقراء الحضر، وخاصة النساء والأطفال، يجبرون على العيش في مآوٍ مؤقتة في ظل ظروف مثيرة للرعب ومهينة وتشكل مخاطر تتهدد صحتهم البدنية والنفسية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus