"مأساة الشعب الفلسطيني" - Traduction Arabe en Anglais

    • the tragedy of the Palestinian people
        
    • tragedy of the Palestinian people and
        
    • tragedy of the Palestinian people was
        
    the tragedy of the Palestinian people is indescribable. UN إن مأساة الشعب الفلسطيني يعجز عنها الوصف.
    Our country hopes that the recent developments which have been taking place in the Middle East will constitute the beginnings of a solution to the tragedy of the Palestinian people and that, at last, they will be able to exercise their legitimate right to establish an independent State. UN ففي الشرق اﻷوسط تتمنى الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية أن تشكل التطورات اﻷخيرة بداية لمسار يؤدي الى انتهاء مأساة الشعب الفلسطيني واسترجاعه لحقه المشروع في بناء دولته المستقلة.
    the tragedy of the Palestinian people did not end with the Nakba of 1948 or the 1967 extension of the occupation of all of historic Palestine, but also included the Sinai and the Syrian Golan. UN إن مأساة الشعب الفلسطيني لم تنته مع نكبة عام 1984، ولا مع احتلال اسرائيل عام 1967 لكل ما كان قد تبقى من فلسطين التاريخية، إضافة إلى الجولان وسيناء، بل هي مأساة مستمرة متواصلة حتى يومنا هذا.
    the tragedy of the Palestinian people has once again led us to meet at the General Assembly to call for an end to the brutal practices of the Israeli occupation forces against the defenseless Palestinian people, who have only stones to defend their usurped rights with. UN مرة أخرى تدفعنا مأساة الشعب الفلسطيني إلى الاجتماع في الجمعية العامة للأمم المتحدة للمطالبة بوضع حـد للممارسات الوحشية لقوات الاحتلال الإسرائيلي ضد شعب أعزل سلاحه الحجارة للدفاع عن حقوقه المسلوبة.
    9. the tragedy of the Palestinian people was as old as the Organization itself. UN 9 - وأضاف أن مأساة الشعب الفلسطيني قديمة قدم المنظمة نفسها.
    She emphasized that the tragedy of the Palestinian people had intensified with the continuation of the occupation and the escalation of the closure and siege policies of the Israeli occupying forces. UN وأكدت على أن مأساة الشعب الفلسطيني قد اشتدت في ظل مواصلة الاحتلال وتصعيد سياسات الإغلاق والحصار التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    She emphasized that the tragedy of the Palestinian people had intensified with the continuation of the occupation and the escalation of the closure and siege policies of the Israeli occupying forces. UN وأكدت على أن مأساة الشعب الفلسطيني قد اشتدت في ظل مواصلة الاحتلال وتصعيد سياسات الإغلاق والحصار التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    She emphasized that the tragedy of the Palestinian people had intensified with the continuation of the occupation and the escalation of the closure and siege policies of the Israeli occupying forces. UN وأكدت على أن مأساة الشعب الفلسطيني قد اشتدت في ظل مواصلة الاحتلال وتصعيد سياسات الإغلاق والحصار التي تفرضها قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    We had the honour, Mr. Secretary-General, of welcoming you a few months ago in our country, Palestine, where you observed and witnessed first-hand the tragedy of the Palestinian people and the suffering they endure as a result of the continuing Israeli occupation of our homeland, Palestine. UN ولقد كان لنا يا معالي اﻷمين العام شرف استقبالكم في بلادنا فلسطين قبل عدة أشهــــر، حيث اطلعتم وشاهدتم عن قرب مأساة الشعب الفلسطيني ومعاناته القاسية، جراء استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي ﻷرض وطننا فلسطين.
    " This figure actually reflects the tragedy of the Palestinian people as regards the restrictions imposed on their freedom of movement. UN " ويعكس هذا الرقم في الواقع مأساة الشعب الفلسطيني فيما يتعلق بالقيود المفروضة على حرية تنقله.
    More than 55 years had gone by since the occurrence of one of the greatest disasters to afflict the Middle East, and still there was no hope that the tragedy of the Palestinian people would end and that they would recover their legitimate rights. UN وقد مر أكثر من 55 عاماً على وقوع واحدة من أكبر كوارث الشرق الأوسط ولا يوجد بعد أمل في انتهاء مأساة الشعب الفلسطيني واستعادته لحقوقه المشروعة.
    Therefore the international community must review its position towards a fundamental issue that it has left unresolved for more than half a century, thus compounding the tragedy of the Palestinian people. UN ولهذا، فإن المجتمع الدولي في حاجة إلى مراجعة مواقفه تجاه قضية أساسية تركها دون حل لأكثر من نصف قرن حتى تفاقمت مأساة الشعب الفلسطيني.
    Jordan, being host to the largest number and having continued to absorb them incessantly since 1948 in response to each new crisis in the region, had been the country most burdened and affected by the tragedy of the Palestinian people, financially, economically and socially. UN وإن اﻷردن، وبوصفه المضيف ﻷكبر عدد من الفلسطينيين اللاجئين ولمواصلته استيعابهم بدون انقطاع منذ عام ١٩٤٨ استجابة منه لكل أزمة جديدة في المنطقة كان البلد اﻷكثر تحملا وتأثرا بسبب مأساة الشعب الفلسطيني من الناحية المالية والاقتصادية والاجتماعية.
    We in Yemen are convinced that the tragedy of the Palestinian people will come to an end only when the international community shoulders its responsibilities by ending Israel's occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, and ensuring its withdrawal from all other Arab territories. UN نحن على اقتناع في الجمهورية اليمنية بأن مأساة الشعب الفلسطيني لن تنتهي ما لم يضطلع المجتمع الدولي بمسؤولياته ويتم وضع حد لاحتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس الشرقية، وكذا الجلاء عن الأراضي العربية المحتلة الأخرى.
    Hence, the international community needs to listen to its conscience and to reconsider its position, bearing in mind that this question despite its humanitarian nature and manifest legitimacy, has been allowed to fester from one century to the next, thus compounding the tragedy of the Palestinian people before the might of the Israeli occupation forces. UN ولهذا، فإن المجتمع الدولي في حاجـة إلى وقفــة يقظـة مع ضميره، يراجع بمقتضاها مواقفـه تجـاه قضية تركها، برغم إنسانيتها وشرعيتها البيـِّـنة، تمتـد من قـرن إلى قـرن حتى تضاعفت مأساة الشعب الفلسطيني أمام جبـروت قوات الاحتلال الإسرائيليــة.
    56. Mr. Fallouh (Syrian Arab Republic) stated that, after more than half a century in which the Middle East had been immersed in the current catastrophe, Syria did not see the slightest hope that the tragedy of the Palestinian people was about to end. UN 56 - السيد فلوح (الجمهورية العربية السورية): قال إنه بعد أكثر من نصف قرن غرق فيه الشرق الأوسط في الكارثة الحالية، لا ترى سوريا أقل أمل على قرب انتهاء مأساة الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus