"مأمول فيه" - Traduction Arabe en Anglais

    • be hoped
        
    It was to be hoped that they would play a central role in coordinating the activities of the entire United Nations system relating to the rule of law. UN ومما هو مأمول فيه أن يؤديا دورا مركزيا في تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة برمتها فيما يتعلق بسيادة القانون.
    It was to be hoped that a universal instrument could be adopted in the future on the basis of the draft articles. UN ومما هو مأمول فيه أن يكون من الممكن اعتماد صك شامل مستقبلا على أساس مشاريع المواد.
    It was to be hoped that States would translate their commitments into concrete action, in a manner respectful of law and conducive to international cooperation. UN ومما هو مأمول فيه أن تترجم الدول التزاماتها إلى إجراءات ملموسة، بطريقة تحترم القانون وتفضي إلى التعاون الدولي.
    It is to be hoped that all the other alliances and instruments of the cold war throughout the world will follow the same path. UN ومما هو مأمول فيه أن تحذو جميع التحالفات وأدوات الحرب الباردة اﻷخرى في جميع أنحاء العالم نفس الحذو.
    It is to be hoped that the 1982 Convention, as strengthened by the draft Agreement we hope will be adopted shortly, will together achieve universal participation. UN ومما هو مأمول فيه أن تحقق اتفاقية عام ١٩٨٢، كما يعززها مشروع الاتفاق الذي نأمل في اعتماده قريبا، مع هذا الاتفاق، اشتراكا عالميا.
    It is to be hoped that this provision will be fully satisfied to ensure equity in the exploitation of the resources of the seas and oceans. UN ومما هو مأمول فيه أن يتسنى الاستيفاء الكامل لهذا الحكم، لكفالة الانصاف في استغلال موارد البحار والمحيطات.
    It was to be hoped that action to salvage the world's financial markets would not dampen the prospects of increasing assistance or meeting commitments already made to Africa. UN ومما هو مأمول فيه ألا تضيق إجراءات إنقاذ الأسواق المالية في العالم آفاق زيادة حجم المساعدة أو تنفيذ الالتزامات المقطوعة فعلا لأفريقيا.
    It was to be hoped that other Iraqi leaders could follow the same model and that inclusive governance could be a catalyst for economic development. UN ومما هو مأمول فيه أن يكون في مقدور قياديين عراقيين آخرين أن يتبعوا نفس الطراز وأن يكون في إمكان إدارة شاملة أن تكون محفزة على التنمية الاقتصادية.
    It was to be hoped that the six Member States that had been invited as observers to the Scientific Committee at its fifty-sixth session would also be able to attend the fifty-seventh session. UN ومما هو مأمول فيه أن تتمكن أيضا الدول الأعضاء الست التي قد دُعيت بوصفها دولا مراقبة لدى اللجنة العلمية في دورتها السادسة والخمسين من حضور الدورة السابعة والخمسين.
    It was to be hoped that political entrepreneurs would not stray from their commitment to create a new and democratic society and that an opportunity for positive change would not be missed. UN ومما هو مأمول فيه ألا ينحرف أصحاب المشاريع السياسية عن التزامهم بإيجاد مجتمع جديد وديمقراطي وألا تفوت فرصة للتغيير الإيجابي.
    26. The United Nations was in a unique position to support the rule of law globally, and it was to be hoped that Member States' commitment to an international order based on the rule of law and international law, as expressed in the 2005 World Summit Outcome and General Assembly resolution 61/39, would be translated into stronger action. UN 26 - وواصل القول إن في وسع الأمم المتحدة على نحو فريد دعم سيادة القانون عالميا، وإن ما هو مأمول فيه أن يترجم التزام الدول الأعضاء بنظام دولي قائم على أساس سيادة القانون والقانون الدولي، كما يُعرب عنهما في البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005 وقرار الجمعية العامة 61/39، إلى إجراء أقوى.
    It is to be hoped, as encouraged by the draft resolution contained in document A/64/L.18, that an increasing number of States will make such declarations. UN ومما هو مأمول فيه أن يقوم عدد متزايد من الدول بإصدار تلك الإعلانات كما يحث على ذلك مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/64/L.18.
    It was to be hoped that the improved atmosphere would lead to concrete steps forward at the Review Conference, especially with regard to the reduction of nuclear arsenals, the nuclear test ban, a fissile material ban, the Additional Protocol, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and confidence-building. UN وما هو مأمول فيه أن يفضي الجو المحسن إلى اتخاذ خطوات ملموسة إلى الأمام في مؤتمر الاستعراض، فيما يتعلق على نحو خاص بتخفيض الترسانات النووية، وحظر التجارب النووية، وحظر إنتاج المواد الانشطارية، والبروتوكول الإضافي، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وبناء الثقة.
    It was to be hoped that the improved atmosphere would lead to concrete steps forward at the Review Conference, especially with regard to the reduction of nuclear arsenals, the nuclear test ban, a fissile material ban, the Additional Protocol, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and confidence-building. UN وما هو مأمول فيه أن يفضي الجو المحسن إلى اتخاذ خطوات ملموسة إلى الأمام في مؤتمر الاستعراض، فيما يتعلق على نحو خاص بتخفيض الترسانات النووية، وحظر التجارب النووية، وحظر إنتاج المواد الانشطارية، والبروتوكول الإضافي، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وبناء الثقة.
    It was to be hoped that the two new entities would help in coordinating the activities of all United Nations specialized agencies and organizations and ensure that there was no duplication in their work on promoting the rule of law or assisting developing countries in drafting national legislation to implement specific conventions and organizing training activities to facilitate the implementation and interpretation of such legislation. UN وما هو مأمول فيه أن يساعد الكيانان الجديدان في تنسيق أنشطة جميع الوكالات المتخصصة والمنظمات التابعة للأمم المتحدة، وأن يضمنا عدم التكرار في عملهما بشأن النهوض بسيادة القانون أو مساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية لتنفيذ اتفاقيات محددة وتنظيم أنشطة تدريبية لتيسير تنفيذ وتفسير تلك التشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus