"مأمونة وآمنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • safe and secure
        
    • secure and safe
        
    Such success not only enables returns, but also increases the confidence of returnees that the police will continue to provide a safe and secure environment. UN وهذا النجاح لا يساعد عمليات العودة فقط بل ويزيد من ثقة العائدين بأن الشرطة ستواصل توفير بيئة مأمونة وآمنة.
    Information-sharing and capacity-building are key elements of ensuring a safe and secure maritime environment. UN ويمثل تبادل المعلومات وبناء القدرات عنصرين أساسيين لضمان بيئة بحرية مأمونة وآمنة.
    These operations have successfully accomplished the desired effects of reassurance, deterrence and maintaining a safe and secure environment. UN ونجحت هذه العمليات في تحقيق الآثار المرجوة لبث الطمأنينة والردع والمحافظة على بيئة مأمونة وآمنة.
    It will not happen without the achievement of a political settlement that provides safe and secure borders for the parties involved. UN غير أن ذلك لا يمكن أن يتحقق دون الوصول إلى تسوية سلمية تكفل حدودا مأمونة وآمنة للأطراف المعنية.
    Crucial to the credibility of this process is maintaining a safe and secure environment, free from violence and armed intimidation. UN ومن الأمور الحاسمة لمصداقية هذه العملية الحفاظ على بيئة مأمونة وآمنة وخالية من العنف والترهيب المسلح.
    Sustainability in freight transport requires a balancing act between economic, social and environmental considerations, and rests on the ability to provide fuel-efficient, cost-effective and safe and secure transport systems. UN وتتطلب استدامة عملية نقل البضائع الموازنة بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وهي تتوقف على القدرة على توفير نظم نقل مأمونة وآمنة وذات كفاءة من حيث الوقود وفعالية من حيث التكلفة.
    95. EUFOR plays a central role in the efforts of Bosnia and Herzegovina to maintain a safe and secure environment. UN 95 - وتؤدي قوة الاتحاد الأوروبي دورا محوريا في الجهود التي تبذلها البوسنة والهرسك للحفاظ على بيئة مأمونة وآمنة.
    Sustainability in freight transport requires a balancing act between economic, social and environmental considerations, and rests on the ability to provide fuel-efficient, cost-effective and safe and secure transport systems. UN وتتطلب استدامة عملية نقل البضائع الموازنة بين الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وهي تتوقف على القدرة على توفير نظم نقل مأمونة وآمنة وذات كفاءة من حيث الوقود وفعالية من حيث التكلفة.
    50. The Somali people need significant support for comprehensive security sector reform, which is vital for the creation of a safe and secure environment. UN 50 - يحتاج الشعب الصومالي إلى دعم كبير لتحقيق إصلاح شامل لقطاع الأمن، الذي يُعدُّ حيويا لتهيئة بيئة مأمونة وآمنة.
    Multinational Task Forces maintained a reinforced presence in specific areas to deter any potential violence and to help maintain a safe and secure environment. UN وحافظت فرق العمل المتعددة الجنسيات على وجود معزز في مناطق محددة للحؤول دون حصول أي أعمال عنف محتملة وللمساعدة في الحفاظ على بيئة مأمونة وآمنة.
    However, UNMIK and KFOR continue to strive to create a safe and secure environment for all residents of Kosovo. UN غير أن بعثة الأمم المتحدة والقوة الدولية في كوسوفو لا تزالان تبذلان قصارى جهدهما لإيجاد بيئة مأمونة وآمنة لجميع المقيمين في كوسوفو.
    68. In this report, the interdependence and critical relevance of the work of the United Nations family, specialized agencies and programmes in creating the preconditions for a safe and secure environment has been emphasized. UN 68 - وقد جرى في هذا التقرير، التأكيد على ترابط العمل الذي تضطلع به أسرة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها، وأهميته الحاسمة فيما يتصل بإيجاد الشروط الأساسية لبيئة مأمونة وآمنة.
    Similarly, it should be recalled that, in order to ensure a durable solution to the conflict, it is important to take full account of the right of Israel to exist within safe and secure borders. UN وينبغي التذكير أيضاً بأنه ليتسنى ضمان إيجاد حل دائم للصراع، من المهم أن يؤخذ في الحسبان حق إسرائيل في العيش ضمن حدود مأمونة وآمنة.
    He would certainly have voted in favour of the paragraph urgently calling for the provision to Bosnia and Herzegovina of all means to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations and to live within safe and secure borders. UN وقال إنه كان بالتأكيد سيصوت بالموافقة على الفقرة التي تدعو بصفة عاجلة إلى تزويد البوسنة والهرسك بجميع وسائل حماية نفسها وفقا للمادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تعيش داخل حدود مأمونة وآمنة.
    One was the current definition of official development assistance, which excludes programmes aimed primarily at the restoration of a safe and secure environment. UN وكان أحدها هو التعريف الحالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، الذي يستثني البرامج الرامية أساسا إلى استعادة بيئة مأمونة وآمنة.
    He would certainly have voted in favour of the paragraph urgently calling for the provision to Bosnia and Herzegovina of all means to protect itself in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations and to live within safe and secure borders. UN وقال إنه كان بالتأكيد سيصوت بالموافقة على الفقرة التي تدعو بصفة عاجلة إلى تزويد البوسنة والهرسك بجميع وسائل حماية نفسها وفقا للمادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تعيش داخل حدود مأمونة وآمنة.
    The States parties also note that it is in the interests of all States that the transport of radioactive material should continue to be conducted in a safe and secure manner in accordance with relevant INF and IAEA codes. UN وتلاحظ الدول اﻷطراف أيضا أنه من مصلحة كل الدول أن يتواصل نقل المواد المشعة بطريقة مأمونة وآمنة إلى أقصى حد، وفقا لمدونتي قواعد معاهدة إزالة القذائف المتوسطة واﻷقصر مدى والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    I further urge the Government of National Unity to do its utmost to provide a safe and secure environment for these operations to continue and to sustain this collaborative environment. UN وأحث أيضا حكومة الوحدة الوطنية على أن تفعل ما في وسعها لتوفير بيئة مأمونة وآمنة لمواصلة هذه الأعمال التحضيرية ولاستدامة هذه البيئة التعاونية.
    They also carried out regular joint patrols with other United Nations components and national counterparts to maintain a safe and secure environment within their areas of responsibility. UN كما قامت بتسيير الدوريات المشتركة المنتظمة مع عناصر أخرى للأمم المتحدة ومع نظرائها الوطنيين بهدف المحافظة على بيئة مأمونة وآمنة في المناطق الواقعة في حدود مسؤوليتها.
    This review was undertaken in view of the deteriorating security situation in the country and the Mission's inability to provide safe and secure accommodation to all staff. UN وقد أجري هذا الاستعراض في ضوء تدهور الحالة الأمنية في البلد وعدم قدرة البعثة على توفير أماكن مأمونة وآمنة لجميع الموظفين.
    It should also support the operation of secure and safe prisons in line with international minimum standards, including by building the capacity of prison personnel; the regular judicial review of pretrial detainees; the establishment of mobile courts; and support for the expansion of legal aid throughout the country. UN وينبغي لها أيضا أن تدعم تشغيل سجون مأمونة وآمنة اتساقاً مع المعايير الدولية الدنيا، بطرق منها بناء قدرات موظفي السجون؛ وإخضاع قضايا المحتجزين قبل المحاكمة للمراجعة القضائية؛ وتشكيل محاكم متنقلة؛ وتوفير الدعم لتوسيع نطاق المعونة القانونية ليشمل جميع أرجاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus