"مؤخراً فقط" - Traduction Arabe en Anglais

    • only recently
        
    • just recently
        
    It was mentioned that, in these LDCs, most of the relevant data have been destroyed and several government institutions that may participate in the NAPA process have only recently been re-established or created. UN وذُكِر أن معظم البيانات ذات الصلة في هذه البلدان أُتلِفت وأن عدة مؤسسات حكومية ممن يمكنها المشاركة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف قد أُنشئت أو أُعيد إنشاؤها مؤخراً فقط.
    This unpaid parental leave had been increased from three to four months only recently. UN وقد رفعت هذه الإجازة غير مدفوعة الأجر من ثلاثة إلى أربعة أشهر مؤخراً فقط.
    The second project will assess and improve the analytical capacity of pollutant laboratories in Cuba, a country that only recently ratified the Stockholm Convention and the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade. UN وسيقوم المشروع الثاني بتقييم وتحسين القدرة التحليلية لمختبرات الملوثات في كوبا، وهو بلد صدق مؤخراً فقط على اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية.
    The representative of the European Community observed that, while the report contained many important recommendations, it had been received only recently. UN 116- لاحظ ممثل الجماعة الأوربية أنه بينما احتوى التقرير على الكثير من التوصيات المهمة، فلم يتم تلقيه إلا مؤخراً فقط.
    Well, if you just recently received botox injections, the muscles in your face should still be paralyzed, shouldn't they? Open Subtitles حسناً، إذا ما تلقيتِ حقن "بوتوكس" مؤخراً فقط عضلات وجهكِ ينبغي أن تظل مشلولة أليست كذلك؟
    The nature of the deviation from the Protocol's control measures, as appropriate noting when the Party has only recently ratified the treaty instrument that makes it subject to the control measure in question; UN `1` طبيعة الإنحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، مشيرة حسبما يتناسب إلى الوقت الذي صادق فيها الطرف مؤخراً فقط على صك الاتفاقية الذي يخضعه لتدابير الرقابة المعينة؛
    The nature of the deviation from the Protocol's control measures, as appropriate noting when the Party has only recently ratified the treaty instrument that makes it subject to the control measure in question; UN `1` طبيعة الانحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، مشيرة حسبما يتناسب إلى الوقت الذي صادق فيها الطرف مؤخراً فقط على صك الاتفاقية الذي يخضعه لتدابير الرقابة المعينة؛
    STP indicated that indigenous communities have not been consulted, nor participated in the decision-making processes regarding the promotion of oil activities in the Amazon rainforest and that only recently did the Government start to pay attention to the problem. UN وأشارت الجمعية إلى عدم استطلاع رأي هذه المجتمعات بشأن الأنشطة النفطية في غابات الأمازون الاستوائية وإلى عدم مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات، واهتمام الحكومة مؤخراً فقط بالمشكلة.
    3. To note also, however, the special situation of Haiti, which has only recently ratified the Montreal Protocol and begun to implement its refrigerant management plan; UN 3 - أن يلاحظ كذلك الوضع الخاص لهايتي التي صادقت مؤخراً فقط على بروتوكول مونتريال وبدأت تنفيذ خطتها لإدارة المبردات؛
    Myanmar and San Marino, whose details are listed in table 5, only recently ratified the instruments, whose base-year reporting obligations they are yet to meet. UN وكانت ميانمار وسان مارينو، التي ترد التفاصيل الخاصة بهما في الجدول 5، قد صادقت مؤخراً فقط على هذه الصكوك، واللتان لا يزال يقع علي عاتقهما الإبلاغ من سنة الأساس.
    In one of these communities, the experts were informed that drinking water had only recently been introduced and only then as a result of the collective efforts of the residents themselves. UN وفي أحد هذه المجتمعات، أُبلغ الخبراء بأن إمدادات الماء الصالح للشرب باتت متوافرة مؤخراً فقط وذلك نتيجة لجهود جماعية بذلها السكان أنفسهم.
    It acknowledged that Serbia and Montenegro had only recently ratified the amendments to the Protocol to which the datareporting obligation relates, but also noted that it had received assistance with data collection from the Multilateral Fund. UN ويسلم المقرر بأن الصرب والجبل الأسود قد صدقت مؤخراً فقط على تعديلات البروتوكول التي يتصل بها الالتزام بالإبلاغ بالبيانات، ولكنه يشير أيضاً إلى أنها حصلت على مساعدة بشأن جمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف.
    It acknowledged that Serbia and Montenegro had only recently ratified the amendments to the Protocol under which the obligation to report data on Annex B and Annex E substances arise, but also noted that the Party had received assistance with data collection from the Multilateral Fund. UN ويسلم المقرر بأن صربيا قد صدقت مؤخراً فقط على تعديلات البروتوكول التي يتصل بها الالتزام بالإبلاغ بالبيانات بشأن مواد المرفق باء والمرفق هاء، ولكنه يشير أيضاً إلى أنها حصلت على مساعدة بشأن جمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف.
    It acknowledged that Serbia and Montenegro had only recently ratified the amendments to the Protocol under which the obligation to report data on Annex B and Annex E substances arise, but also noted that the Party had received assistance with data collection from the Multilateral Fund. UN ويسلم المقرر بأن صربيا قد صدقت مؤخراً فقط على تعديلات البروتوكول التي يتصل بها الالتزام بالإبلاغ بالبيانات بشأن مواد المرفق باء والمرفق هاء، ولكنه يشير أيضاً إلى أنها حصلت على مساعدة بشأن جمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Although endosulfan has only recently been included in formal POP monitoring programs, the chemical is frequently measured in studies on organochlorine pesticides, and therefore there is abundant but highly variable information on measured levels of endosulfan in environmental samples. UN رغم أن الاندوسلفان أدرج مؤخراً فقط في البرنامج الرسمي لرصد الملوثات العضوية الثابتة، فإنه يجري قياس المادة الكيميائية مراراً في الدراسات التي تجرى على مبيدات الآفات الكلورية العضوية، ولذلك فإن هناك وفرة من المعلومات، وإن تكون متغايرة بدرجة مرتفعة، عن مستويات الاندوسلفان المقيسة في العينات البيئية.
    315. The Committee notes that the State party became independent in 1968 and that only recently (1992) has it initiated a process of democratization. UN 315- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أصبحت مستقلة عام 1968 وأنها لم تبدأ في عملية ديمقراطية إلا مؤخراً فقط (1992).
    There have been some positions taken on negative security assurances, and I referred only recently to a statement by the President of the United States which opened the door to recognition of the legitimacy of obtaining for non-nuclear States the right to a guarantee of non-use of nuclear weapons against them. UN وقد اتُّخذت بعض المواقف بشأن ضمانات الأمن السلبية، وأشرت مؤخراً فقط إلى البيان الذي ألقاه رئيس الولايات المتحدة الذي فتح المجال أمام الاعتراف بشرعية حصول الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على الحق في ضمان عدم استعمال الأسلحة النووية ضدها.
    Yeah, but only recently. Open Subtitles أجل، لكن مؤخراً فقط.
    Decision XVII/21 had noted that the Party had not reported any consumption or production data to the Secretariat, while acknowledging that it had only recently ratified the Protocol and received approval for data collection assistance from the Multilateral Fund. UN 90 - أشار المقرر 17/21 إلى أن إريتريا لم تبلغ الأمانة عن أي بيانات استهلاك أو إنتاج، في الوقت الذي سلم فيه بأن إريتريا صدقت مؤخراً فقط على البروتوكول وحصلت على موافقة بمساعدة لجمع البيانات من الصندوق المتعدد الأطراف.
    The Lincoln Assassination just recently became funny. Open Subtitles اغتيال (لينكولن) أصبح مضحكاً مؤخراً فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus