"مؤدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • implication from
        
    • meant
        
    • imply
        
    • would mean
        
    • performer
        
    Article 5. Operation of treaties on the basis of implication from their subject matter 95 UN المادة 5- نفاذ المعاهدات بناءً على مؤدى موضوعها 82
    The operation of treaties on the basis of implication from their subject matter UN نفاذ المعاهدات بناءً على مؤدى موضوعها
    The philosophy had been to put people where the work was, and during the 1990s that had meant a 25 per cent reduction in headquarters staff and a 10 per cent increase in field staff. UN وكانت الفلسفة المتبعة في ذلك هي وضع اﻷفراد حيثما يوجد العمل، وكان مؤدى هذا أثناء التسعينات خفض عدد الموظفين في المقر بنسبة ٢٥ في المائة وزيادة الموظفين الميدانيين بنسبة ١٠ في المائة.
    This meant that the ceiling for other tangible items that are serially tracked rose from $5,000 to $10,000, so that these items would fall within the value range $300 to $10,000. UN وكان مؤدى ذلك أيضا ارتفاع سقف الأصناف المادية الأخرى الممكن تتبعها حسب أرقامها التسلسلية من 000 5 دولار إلى 000 10 دولار، بحيث صارت قيمة تلك الأصناف تتراوح بين 300 دولار و000 10 دولار.
    This will imply a postponement of the completion of the project until mid-1998 with related additional staffing costs; UN وسيكون مؤدى ذلك هو تأجيل إكمال المشروع الى أواسط عام ١٩٩٨ بما يرافق ذلك من تكاليف إضافية في بند الموظفين؛
    This will imply additional costs as a result of the need to keep on board the human resources implementation team for a longer period; UN وسيكون مؤدى ذلك نشوء تكاليف إضافية نتيجة لضرورة الاحتفاظ لفترة أطول بفريق التنفيذ المعني بالموارد البشرية؛
    Some members felt that, as presented, the proposal would introduce excessive progressivity above the threshold and that this would mean an excessive reliance by the Organization on the contributions of a relatively small number of Member States. UN وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن الاقتراح بالصورة التي قدم بها من شأنه أن يدخل تدرجا مفرطا فوق العتبة ومن مؤدى ذلك أن تعتمد المنظمة اعتمادا مفرطا على اشتراكات عدد قليل نسبيا من الدول اﻷعضاء.
    I am a featured performer. He was usually in the back room crunching numbers. Open Subtitles انا مؤدى للعروض, وهو دائماً بالحجرة الخلفية, يقوم بطحن الارقام
    7. Draft article 5 dealt with the operation of treaties on the basis of implication from their subject matter. UN 7 - وانتقل إلى مشروع المادة 5 التي تتناول نفاذ المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها.
    His delegation therefore supported draft article 5, on the operation of treaties on the basis of implication from their subject matter, and the inclusion of an annexed indicative list of categories of those treaties that should continue in operation during armed conflicts. UN لذا فإن وفده يؤيد مشروع المادة 5 بشأن نفاذ المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها، وإرفاق تلك المادة بقائمة إرشادية تتضمن فئات المعاهدات التي ينبغي أن تستمر في النفاذ خلال النزاعات المسلحة.
    Operation of treaties on the basis of implication from their subject matter UN نفاذ المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها
    Operation of treaties on the basis of implication from their subject matter UN نفاذ المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها
    Draft article 5 -- The operation of treaties on the basis of implication from their subject matter, and annex thereto UN مشروع المادة 5 - نفاذ المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها، والمرفق المتعلق به
    Sharp rises in commodity prices and in the export revenues of the region's countries meant that, region-wide, the terms of trade effect remained favourable in 2007. UN وكان مؤدى الارتفاعات الحادة في أسعار السلع الأساسية وفي عائدات التصدير في بلدان المنطقة أن معدلات التبادل التجاري، في المنطقة ككل، ظلت إيجابية خلال عام 2007.
    Flexibilization and informalization meant that many of the costs of market volatility and economic recession were borne by women who were the most vulnerable workers since they were less likely to be covered by labour regulations dealing with social and employment security, especially in developing countries. UN وكان من مؤدى التطويع وعدم التمسك بالشكليات أن الكثير من تكاليف عدم ثبات السوق والانكماش الاقتصادي قد وقعت على كاهل النساء اللاتي يشكلن أضعف فئة عاملة حيث يغلب عدم شمولهن باﻷنظمة العمالية التي تحكم الضمان الاجتماعي والوظيفي، لا سيما في البلدان النامية.
    When increases in interest rates were used in order to stem capital outflows, that meant that financing costs, the interest burden on outstanding debt and the fiscal deficit were being increased simultaneously. UN وعندما تم الالتجاء إلى زيادة أسعار الفائدة من أجل الحد من تدفق الأموال إلى الخارج كان مؤدى ذلك هو أن تكاليف التمويل، وعبء الفوائد المستحقة على الديون، والعجز المالي, أصبحت تتزايد في الآن ذاته.
    This will imply a postponement of the completion of the project until mid-1998 with related additional staffing costs; UN وسيكون مؤدى ذلك هو تأجيل إكمال المشروع الى أواسط عام ١٩٩٨ بما يرافق ذلك من تكاليف إضافية في بند الموظفين؛
    This will imply additional costs as a result of the need to keep on board the human resources implementation team for a longer period; UN وسيكون مؤدى ذلك نشوء تكاليف إضافية نتيجة لضرورة الاحتفاظ لفترة أطول بفريق التنفيذ المعني بالموارد البشرية؛
    Under those circumstances, it was especially important to ensure that the inclusion of the economies in transition in the UNDP activities would not imply further constraints to finance the initiatives of the developing world. UN ومن المهم للغاية، في ظل هذه الظروف، العمل لكي لا يكون مؤدى بإدماج الاقتصادات المارة بمرحلة الانتقال في أنشطة البرنامج اﻹنمائي هو وضع مزيد من القيود على تمويل المبادرات في العالم النامي.
    To do so, it was said, would mean that neither the State that had lodged the complaint, nor the State which had custody of the suspect, nor the State on whose territory the act was committed, need have accepted the jurisdiction of the Court over the crime of genocide. UN وذكر أن من مؤدى عمل ذلك أن تنتفي الحاجة إلى إعلان قبول الدولة المقدمة للشكوى أو الدولة التي تتحفظ على المشتبه فيه أو الدولة التي ارتكب الفعل في أراضيها لاختصاص المحكمة بالنسبة لجريمة إبادة الأجناس.
    Some members felt that, as presented, the proposal would introduce excessive progressivity above the threshold and that this would mean an excessive reliance by the Organization on the contributions of a relatively small number of Member States. UN وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن الاقتراح بالصورة التي قدم بها من شأنه أن يدخل تدرجا مفرطا فوق العتبة ومن مؤدى ذلك أن تعتمد المنظمة اعتمادا مفرطا على اشتراكات عدد قليل نسبيا من الدول اﻷعضاء.
    Like every great performer, sometimes Willy gets stage fright. Open Subtitles مثل كل مؤدى عظيم أحياناً يتملك (ويلى) رهبة المسرح
    I have to look at the image on that screen same as I'd look at a performer on my show. Open Subtitles كما أنظر إلى مؤدى فى عرضى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus